Господа Саваофа — Его чтите свято, и Он — страх ваш, и Он — трепет ваш!
Господа Сил — Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.
Но святость Господа Воинств почитайте, Его страшитесь, пред Ним трепещите!
Современный перевод РБО
Чтите святость Господа Воинств, Его бойтесь, Его страшитесь!
Но лишь ГОСПОДА Воинств, Его Святым почитайте, Его одного бойтесь, перед Ним трепещите!
Свято чтите Господа Саваофа. Он — ваш страх, и Он — ваш трепет!
Ты должен бояться Господа Всемогущего, Его ты должен почитать и перед Ним трепетать.
Господь Всемогущий — Его ты должен бояться, Его ты должен почитать и перед Ним трепетать.
Господа сил — Его свято чтите, и Он для тебя — страх123.
Гдⷭ҇а си́лъ, того̀ ѡ҆свѧти́те, и҆ то́й бꙋ́детъ тебѣ̀ въ стра́хъ.
Господа Сил, Того освятите, и Той будет тебе в страх.