Я насадил тебя как благородную лозу, — самое чистое семя; как же ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы?
Я посадил тебя благородной лозой от самого чистого семени. Как же превратилась ты у Меня в пустоцвет и дикую лозу?
Современный перевод РБО
Я заботился о тебе, как о винограднике лучшем, отборных побегах. Но горе! Для Меня ты стала лозою дикой.
Я растил тебя, как лучший виноградник, от самого чистого семени. Так как же ты выродилась в дикий побег чужой лозы?
Я посадил тебя как лучшую виноградную лозу, самое чистое семя. Как же ты превратилась у Меня в дикий побег чужой лозы?
Я, Иудея, насаждал тебя словно благодатный виноградник. Ты семенами лучшими была. Но как же превратилась ты в другую лозу, рождающую дикий виноград?
Я, Иудея, насаждал тебя, как благодатный виноградник. Ты семенами лучшими была. Но как же превратилась ты в другую лозу, рождающую дикий виноград?
А Я насадил тебя (как) плодоносный виноград, самый чистый41: как ты превратился в горький, чужой42, виноград?
А҆́зъ же насади́хъ тѧ̀ вїногра́дъ плодоно́сенъ, ве́сь и҆́стиненъ: ка́кѡ преврати́лсѧ є҆сѝ въ го́ресть, вїногра́дъ чꙋжді́й;
Аз же насадих тя виноград плодоносен, весь истинен: како превратился еси в горесть, виноград чуждий?