Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно — палатки мои.
Беда за бедой; вся страна опустошена. В один миг погибли мои шатры, в мгновение ока — мои палатки.
Современный перевод РБО
Беда за бедой приходит, вся страна разграблена. Пали шатры внезапно, жилища — в мгновенье ока.
Разрушение следует за разрушением, разгромлена вся страна. Разом сметены шатры, в мгновенье ока исчезли пристанища мои.[8]
Беда за бедой — вся земля опустошается, внезапно разорены мои шатры, мгновенно — мои палатки.
Одна беда приходит за другою: разрушена страна, нежданно все мои шатры уничтожены и порваны завесы.
Одна беда приходит за другою: разрушена страна, нежданно все мои шатры разрушились, и порвались палатки.
Раззорение (за раззорением)109 наступает110, ибо опустела вся земля, внезапно опустело жилище мое111, разорвались кожаные покровы мои112.
сотре́нїе (на сотре́нїе) призыва́етсѧ, поне́же ѡ҆пꙋстѣ́ла всѧ̀ землѧ̀, внеза́пꙋ ѡ҆пꙋстѣ̀ жили́ще моѐ, расторго́шасѧ ко́жы моѧ̑.
сотрение (на сотрение) призывается, понеже опустела вся земля, внезапу опусте жилище мое, расторгошася кожы моя.