Иеремия 4 глава » Иеремия 4:25 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 4 стих 25

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 4:25 / Иер 4:25

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.

Я смотрю, и нет никого, и все птицы разлетелись.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И увидел я, что ни единого нет человека, разлетелись небесные птицы.

Смотрю — и не вижу кругом ни души, прочь улетели все небесные птицы.

Я оглянулся, но не было нигде людей, и разлетелись в небе птицы.

Я оглянулся: не было нигде людей, и разлетелись в небе птицы.

Взглянул я, — и вот нет человека, и все птицы небесныя испугались.

Воззрѣ́хъ, и҆ сѐ, не бѣ̀ человѣ́ка, и҆ всѧ҄ пти҄цы небє́сныѧ ѹ҆жаса́хѹсѧ.

Воззрех, и се, не бе человека, и вся птицы небесныя ужасахуся.

Параллельные ссылки — Иеремия 4:25

Ос 4:3; Соф 1:2; Соф 1:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.