Иеремия 49 глава » Иеремия 49:24 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 49 стих 24

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 49:24 / Иер 49:24

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.

Дамаск обессилел, повернулся, чтобы бежать, охватил его страх; пронзили его муки и боль, боль, как у женщины в родах.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Обессилел Дамаск, обращен в бегство, дрожь его охватила, боль и муки объяли, словно роженицу.

Сник Дамаск, задрожал, приготовился к бегству. Мука и боль объяла его, как роженицу.

Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как будто женщина во время родов.

Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как женщина при родах.

Оробел1158 Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь1159 и болезнь схватили его, как родильницу.

Расто́ржесѧ дама́скъ, ѡ҆брати́сѧ на бѣжа́нїе, тре́петъ ѡ҆б̾ѧ́тъ и҆̀, ско́рбь и҆ болѣ́знь ѡ҆держа́ша є҆го̀ ѩ҆́кѡ ражда́ющѹю.

Расторжеся дамаск, обратися на бежание, трепет объят и, скорбь и болезнь одержаша его яко раждающую.

Параллельные ссылки — Иеремия 49:24

Иер 49:22.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.