Библия Плач Плач Иеремии 3:63 › сравнение

Плач Иеремии 3:63

Сравнение:
Плач Иеремии 3:63


Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них — песнь.

Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.

Современный перевод РБО

Смотри: сидят ли они, стоят ли — все надо мной потешаются!

Посмотри, встают ли они или садятся, — с издевкой поют они песни обо мне.

Посмотри, сидят ли они, встают ли, я для них — песня.

Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!

Когда они сидят, когда они встают, смотри, как надо мной они смеются!

Смотри, сидят ли они, стоят ли, я всегда для них песнь.

Сидят ли они, встают ли они90. Посмотри на глаза их91.

сѣдѣ́нїе и҆́хъ и҆ воста́нїе и҆́хъ: при́зри на ѻ҆́чи и҆́хъ {Є҆вр.: а҆́зъ є҆́смь пѣ́снь и҆́хъ.}.

седение их и востание их: призри на очи их.

Параллельные ссылки — Плач Иеремии 3:63

Синодальный перевод:
Иов 30:9; Пс 139:2; Плач 3:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.