Библия Иез Иезекииль 19:5 › сравнение

Иезекииль 19:5

Сравнение:
Иезекииль 19:5


И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом.

Увидев, что рухнули её ожидания, что погибла её надежда, взяла она другого из львят и вырастила львом молодым.

Увидела она, что нечего ждать и пропала надежда, взяла другого львенка и его взрастила.

Современный перевод РБО

Видит львица, что ждет его напрасно, что надежда ее погибла! И взяла она львенка другого, молодого льва вырастила.

Увидела львица — нечего ждать, никакой надежды, взяла другого из своих львят и взрастила его, сделав львом молодым.

Когда, подождав, львица увидела, что пропала её надежда, тогда она взяла другого из своих львят и сделала его молодым львом.

Львица думала, что этот львёнок вожаком станет, но не сбылись её надежды. Другого взяла она львёнка и воспитывала его, чтобы он стал молодым львом.

Львица думала, что этот львёнок вожаком станет, но не сбылись надежды её. Другого взяла она львёнка и воспитывала его, чтобы стал он львом молодым.

И она увидела, что он уведен от нея и погибла опора ея, и взяла другого львенка своего, и сделала464 его львом.

И҆ ви́дѣ, ꙗ҆́кѡ ѿведе́нъ бы́сть ѿ неѧ̀, и҆ поги́бе ча́ѧнїе є҆ѧ̀: и҆ взѧ̀ и҆на́го ѿ льви́чищъ свои́хъ и҆ льво́мъ ᲂу҆чинѝ є҆го̀,

И виде, яко отведен бысть от нея, и погибе чаяние ея: и взя инаго от львичищ своих и львом учини его,

Параллельные ссылки — Иезекииль 19:5

Синодальный перевод:
4Цар 23:34-37; 4Цар 23:37; 2Пар 36:6; Иез 19:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.