А теперь я пришёл возвестить тебе, что будет с народом твоим в последние времена, так как видение относится к отдалённым дням».
А теперь я пришёл, чтобы объяснить тебе то, что произойдет с твоим народом в будущем, потому что видение относится ко времени, которое ещё лишь грядет».
Современный перевод РБО
И я пришел, чтобы разъяснить тебе, что будет с твоим народом в конце времен; ибо видение — о тех днях».
И вот я здесь, чтобы разъяснить тебе, что будет с народом твоим в последние дни, потому что видение это — о днях грядущих “.
А теперь я пришёл рассказать тебе о том, что будет с твоим народом в последние времена, так как видение относится к отдалённым дням".
И вот теперь я пришёл к тебе, Даниил, чтобы объяснить, что случится с твоим народом в будущем. Это видение о далёком будущем».
И вот теперь, я пришёл к тебе, Даниил, чтобы объяснить, что случится с твоим народом в будущем. Это видение о далёком будущем".
И пришел открыть тебе, что случится с народом твоим в последующие дни: ибо видение относится еще к оным дням...
И я пришел возвестить тебе, что будет366 с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)367 дням.
и҆ прїидо́хъ сказа́ти тебѣ̀, є҆ли̑ка срѧ́щꙋтъ люді́й твои́хъ въ послѣ̑днїѧ дни̑, ꙗ҆́кѡ є҆щѐ видѣ́нїе на дни̑.
и приидох сказати тебе, елика срящут людий твоих в последния дни, яко еще видение на дни.