И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы и дыхание замерло во мне».
Как же мне, твоему слуге, говорить с тобой, мой господин? Во мне нет сил, и я едва дышу».
Современный перевод РБО
Смогу ли я, раб господина моего, говорить с тобой, господином моим? Я совсем без сил, дыхание мое прерывается».
Как мне, твоему рабу ничтожному, говорить с тобой, владыкой моим? Ведь я совсем обессилел и едва дышу“.
Господин, как я, твой раб, могу говорить с тобой, таким господином? Ведь во мне нет сил, и я едва дышу".
Но господин, как же я, слуга твой, могу разговаривать с тобой? Силы покинули меня, и я едва дышу».
Но господин, как же я, раб твой, могу разговаривать с тобой? Силы покинули меня, и я едва дышу".
И как может раб сего господина моего говорить с господином сим, когда теперь уже не остается во мне силы, и дыхание во мне прерывается?
И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог369, и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)370 и дыхания не осталось во мне.
и҆ ка́кѡ возмо́жетъ ра́бъ тво́й го́споди, глаго́лати съ го́сподемъ си́мъ мои́мъ; а҆́зъ бо и҆знемого́хъ, и҆ ѿнн҃ѣ не ста́нетъ во мнѣ̀ крѣ́пость, (си́ла бо) и҆ дыха́нїе не ѡ҆ста̀ во мнѣ̀.
и како возможет раб твой господи, глаголати с господем сим моим? Аз бо изнемогох, и отныне не станет во мне крепость, (сила бо) и дыхание не оста во мне.