Библия Дан Даниил 2:10 › сравнение

Даниил 2:10

Сравнение:
Даниил 2:10


Халдеи отвечали царю и сказали: нет на земле человека, который мог бы открыть это дело царю, и потому ни один царь, великий и могущественный, не требовал подобного ни от какого тайноведца, гадателя и Халдея.

Мудрецы-халдеи ответили царю: — На земле нет человека, который мог бы сделать то, чего просит царь! Никакой царь, как бы он ни был велик и могуществен, никогда не просил такого ни у одного чародея, волшебника или мудреца-халдея.

Современный перевод РБО

Халдеи сказали царю: «Никто на земле не сможет рассказать царю того, о чем он спрашивает: ведь никогда ни один царь, ни один великий владыка не спрашивал ничего подобного у магов, заклинателей или мудрецов-халдеев.

Халдеи стали возражать ему: «Нет на земле человека, который мог бы рассказать царю то, что он хочет узнать; и ни один царь или правитель, каким бы великим он ни был, никогда не требовал этого ни от магов, ни от прорицателей, ни от звездочетов.

Астрологи ответили царю, сказав: «Нет на земле человека, который мог бы открыть это дело царю, и потому ни один царь, великий и могущественный, не требовал подобного ни от одного мудреца, гадателя и астролога.

Халдеи отвечали царю такими словами: «Нет на земле человека, который бы мог сделать то, что ты хочешь! Ни один царь никогда не требовал от мудрецов, чародеев или халдеев сделать что-либо подобное. Ни один самый великий и могущественный царь не просил своих мудрецов об этом.

Халдеи астрологи отвечали царю так: "Нет на земле человека, который бы мог сделать то, что ты хочешь! Ни один царь никогда не требовал от мудрецов, чародеев или халдеев сделать что-либо подобное. Ни один самый великий и могущественный царь не просил своих мудрецов об этом.

Халдеи отвечали царю, и сказали: нет на земле человека, который бы мог раскрыть требуемое царем. И потому ни один великий и державный царь не требовал подобнаго сему ни от какого тайноведца, естествоиспытателя и Халдея.

Снова халдеи сказали в ответ царю: нет человека на земле34, который мог бы слово царя открыть35 посему никакой царь великий или князь не требовал такого слова ни от заклинателя, ни от волхва и халдея.

Ѿвѣща́ша же па́ки халде́є пред̾ царе́мъ и҆ рѣ́ша: нѣ́сть человѣ́ка на землѝ, и҆́же сло́во царе́во возмо́жетъ возвѣсти́ти, ꙗ҆́кѡ всѧ́къ ца́рь вели́кїй и҆ кнѧ́зь не вопроша́етъ сицева́гѡ словесѐ ѡ҆баѧ́телѧ, волхва̀ и҆ халде́а:

Отвещаша же паки Халдее пред царем и реша: несть человека на земли, иже слово царево возможет возвестити, яко всяк царь великий и князь не вопрошает ссиеваго словесе обаятеля, волхва и Халдеа:

Параллельные ссылки — Даниил 2:10

Синодальный перевод:
Исх 8:18; Исх 8:19; Лев 19:26; Ис 41:28; Ис 44:25; Дан 2:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.