Библия Дан Даниил 8:6 › сравнение

Даниил 8:6

Сравнение:
Даниил 8:6


Он пошёл на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.

Он пошел к двурогому барану, которого я видел стоящим у канала, и в страшной ярости бросился на него.

Современный перевод РБО

Он направляется к барану с двумя рогами, которого я видел стоящим на берегу, бежит на него в сильной ярости —

Козел устремился к двурогому барану, которого я заметил на берегу, и бежал к нему исполненный сильной ярости.

Он пошёл на того барана, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в своей сильной ярости.

Козёл подошёл к барану, у которого было два рога и которого я видел у реки Улай. Козёл был в ярости и бросился на барана.

Козёл подошёл к барану, у которого было два рога, и которого я видел стоящим у реки Улая. Козёл был в ярости и бросился на барана.

И шел он к двурогому овну оному, котораго я видел стоящаго против реки, и побежал на него в жару силы своей.

И дошел до овна, имеющого рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою273 своею.

и҆ прїи́де до ѻ҆вна̀ и҆мꙋ́щагѡ рога̀ є҆го́же ви́дѣхъ стоѧ́ща пред̾ ᲂу҆ва́ломъ, и҆ течѐ къ немꙋ̀ въ си́лѣ крѣ́пости своеѧ̀.

и прииде до овна имущаго рога егоже видех стояща пред увалом, и тече к нему в силе крепости своея.

Параллельные ссылки — Даниил 8:6

Синодальный перевод:
Дан 8:3; Дан 8:23.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.