Если вознесёте Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
Пусть вы и приносите Мне всесожжения и хлебные приношения — Я не приму их. Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения — Я их не одобрю.
Принесете всесожжения и жертвы — не приму, на мирную жертву из упитанных барашков не взгляну.
Современный перевод РБО
Прино́сите Мне всесожжения — а Я ваших жертв не приемлю; режете лучший скот — а Я и смотреть не хочу.
Всесожжения и жертвы хлебные, с которыми вы приходите, неугодны Мне, на благодарственную жертву,[12] хотя бы и из скота тучного, смотреть не могу.
Даже если вы принесёте Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не посмотрю на вашу мирную жертву из ваших упитанных телят.
Хотя вы и приносите Мне жертвы всесожжения и хлебные приношения, Я их не приму. Даже если вы принесёте жертвы содружества, Я даже не посмотрю на принесённый вами откормленный скот.
Хотя вы и приносите Мне жертвы и хлебные приношения, — Я не приму их. Даже если вы принесёте благодарственные приношения, — не будет у Меня к ним никакого уважения.
Ибо хотя приносите Мне всесожжения и приношения ваши, оне Мне не угодны; и на благодарственныя жертвы откормленнаго скота вашего не взираю.
Посему, если принесете Мне всесожжения и жертвы ваши, не приму их и не призрю на спасительные явления82 ваши (предо Мною).
занѐ а҆́ще принесе́те мѝ всесожжє́нїѧ и҆ жє́ртвы ва́шѧ, не прїимꙋ̀, и҆ на спаси́тєльнаѧ ꙗ҆вле́нїѧ ва́шегѡ не призрю̀.
зане аще принесете Ми всесожжения и жертвы вашя, не прииму, и на спасителная явления вашего не призрю.