Ибо так говорит Амос: «от меча умрёт Иеровоам, а Израиль непременно отведён будет пленным из земли своей».
Вот что говорит Амос: „Иеровоам умрет от меча, а Израиль непременно отправится в плен со своей земли“».
ведь он говорит, что Яравам умрет от меча, а Израиль будет изгнан прочь из своей страны».
Современный перевод РБО
Так говорит Амос: „Иеровоам падет от меча, а Израиль в плен уведут на чужбину“».
Ведь вот что он говорит: „Иеровоам от меча умрет, а израильтяне неизбежно в плен попадут, подальше от родной земли“».
Ведь Амос говорит: "Иеровоам умрёт от меча, а Израиль непременно будет уведён в плен из своей земли!"»
Вот что Амос говорит: „Иеровоам умрёт от меча, а Израиль уведут в плен из своей земли”».
Ибо так говорит Амос: "Иеровоам умрёт от меча, а Израиля уведут в плен из своей земли"".
ибо так говорит Амос: Иеровоам умрет от меча и Израиль из земли своей переселится».
Ибо так говорит Амос: от меча умрет Иеровоам, а Израиль будет уведен в плен из земли своей.
поне́же сїѧ̑ глаго́летъ а҆мѡ́съ: ѻ҆рꙋ́жїемъ сконча́етсѧ і҆еровоа́мъ, і҆и҃ль же плѣне́нъ ѿведе́тсѧ ѿ землѝ своеѧ̀.
понеже сия глаголет Амос: оружием скончается Иеровоам, Израиль же пленен отведется от земли своея.