В тот день Я восстановлю скинию Давидову падшую, заделаю трещины в ней и разрушенное восстановлю, и устрою её, как в дни древние,
«В тот день Я восстановлю павшую скинию Давида, заделаю в ней бреши, восстановлю руины, отстрою, как в дни древние,
В тот день Я восстановлю рухнувший шатер Давида, починю и укреплю его стены, восстановлю его, как во дни древние,
Современный перевод РБО
Тогда Я восстановлю упавший шалаш Давида, заделаю бреши в стене, разрушенное воссоздам, отстрою, как в дни былые,
«В тот день Я восстановлю ныне разваливающийся дом[7] Давида, все проломы его[8] заделаю, из руин подниму его, и будет он таким, каким был прежде, в дни древние,
В тот день Я подниму упавшую скинию Давида, заделаю в ней трещины, восстановлю разрушенное и построю её как в древние дни,
«В тот день Я восстановлю упавший шатёр Давида. Я заделаю его пробоины, восстановлю всё, что было разрушено, а затем поставлю его как и прежде.
В тот день Я восстановлю упавшую скинию Давида. Я заделаю её трещины, восстановлю её руины и построю такой, какой она была когда-то.
В тот день возставлю скинию Давидову падшую; и заделаю щели у ней; и обрушившееся в ней исправлю; и устрою ее, как в древние дни; чтобы они наследовали
В тот день возставлю скинию Давидову падшую и возстановлю упавшия (части) ея, и трещины в ней заделаю, и возстановлю ее, как во дни века,
Въ то́й де́нь возста́влю ски́нїю даві́довꙋ па́дшꙋю, и҆ возграждꙋ̀ па̑дшаѧ є҆ѧ̀, и҆ раскѡ́панаѧ є҆ѧ̀ возста́влю, и҆ возграждꙋ̀ ю҆̀ ꙗ҆́коже дні́е вѣ́ка:
В той день возставлю скинию Давидову падшую, и возгражду падшая ея, и раскопаная ея возставлю, и возгражду ю якоже дние века: