Библия Мих Михей 1:10 › сравнение

Михей 1:10

Сравнение:
Михей 1:10


Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.

Не объявляйте в Гате[3], не плачьте вовсе[4]. В Бет-Леафре[5] валяйтесь в пыли.

В Гате не объявляйте, плача не поднимайте! В Бейт-Леафра прахом покройтесь!

Современный перевод РБО

В Га́те не разглашайте, не рыдайте там, не рыдайте! В Бет-ле-Афре́ в пыли катайтесь!

В Гате[9] об этом не рассказывайте и не рыдайте! В Бет-Афре сядьте среди пепла и скорбите!

Не говорите об этом в Гефе, не плачьте там громко! Но в селении Офра покройте себя пеплом.

Не говорите об этом в Гефе, не плачьте в Акке, покройте себя пеплом в Беф-Офре.

Не говорите об этом в Гефе, [Игра слов. Это название значит "рассказать".] не плачьте в Акка. [Это название значит "плакать".] Покройте себя пеплом в Офре. [Офра значит "дом пыли".]

Не объявляйте в Гефе, не плачьте с рыданием. В селении Афре посыпьтесь прахом.

Находящиеся в Гефе, не величайтесь! и Иенакимляне14, не делайте из дома насмешки, прахом посыпьте насмешку вашу15!

И҆̀же въ ге́ѳѣ, не велича́йтесѧ, и҆ і҆енакі́млѧне, не согражда́йте и҆з̾ до́мꙋ на посмѣѧ́нїе, пе́рстїю посы́плите посмѣѧ́нїе ва́ше.

Уже в Гефе, не величайтеся, и Иенакимляне, не сограждайте из дому на посмеяние, перстию посыплите посмеяние ваше.

Параллельные ссылки — Михей 1:10

Синодальный перевод:
Нав 7:6; Нав 18:23; 2Цар 1:20; Иов 2:8; Пс 102:9; Иер 6:26; Плач 3:29; Иез 27:30; Ам 5:13; Ам 6:10; Иона 3:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.