Переселяйтесь, жительницы Шафира, срамно обнажённые; не убежит и живущая в Цаане; плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нём.
Ступайте своим путем, горожане Шафира[6], нагими и опозоренными. Не смогут выйти из города жители Цаанана[7]; плачет Бет-Ецель[8] — не дождетесь от него помощи.
Ступайте, женщины Шафира: обнажен ваш срам! Женщины Цаанана наружу не выйдут! Плач в Бет-Эцеле: пала их защита!
Современный перевод РБО
На чужбину иди, дева Шафир, нагая, в бесчестье! Бежать некуда деве Цаана́н! Скорбь в Бет-ха-Эцеле: помощи вам не будет!
Идите, жители Шафира![10] Поведут вас обнаженными, опозоренными. Из Цаанана уже никто не осмелится выйти.[11] И в Бет-Эцеле слышен плач — нет там прибежища для вас.
Переселяйтесь позорно обнажённые жительницы Шафира. Не выйдет и живущая в Цаане. Плач в селении Ецель не даст вам остановиться в нём.
А вы, живущие в Шафире, идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. Скорбят живущие в Беф-Ецеле, и не получите вы от них защиты.
А вы, живущие в Шафире, [Шафир значит "прекрасный".] идите обнажённые и посрамлённые. Не выйдут и те, кто живёт в Цаане. [Это название значит "выйти".] Скорбят живущие в Ецеле; [Ецель значит "дом поддержки".] и не получите вы от них защиты.
Идите, жители Шафира, в обнажении и стыде; не убегут живущие в Цаанане. Беф-Ецел рыдает; не даст вамь у себя остановиться.
Живущая хорошо в городах своих, живя в Сеннааре, не выходила плакать16 о доме (находящемся)17 близ нея: она понесет от вас болезненное поражение18.
Ѡ҆бита́ющаѧ до́брѣ во градѣ́хъ свои́хъ, не и҆зы́де живꙋ́щаѧ въ сеннаа́рѣ, пла́читесѧ до́мꙋ (сꙋ́щагѡ) бли́з̾ є҆ѧ̀, прїи́метъ ѿ ва́съ ꙗ҆́звꙋ болѣ́зней.
Обитающая добре во градех своих, не изыде живущая в Сеннааре, плачитеся дому (сущаго) близ ея, приимет от вас язву болезней.