Горюет о своём добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.
Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота[9], беда от Господа низошла к воротам Иерусалима.
Дева из Марот рыдает: нет ей добра! Пришла от Господа беда к вратам Иерусалима!
Современный перевод РБО
На счастье надеялась дева Маро́т, но от Господа ниспослано горе к воротам Иерусалима.
Облегчения отчаянно ждут в Мароте.[12] Но бедствие это ГОСПОДОМ ниспослано, к самим вратам Иерусалима пришло!
Жительница Марофы горюет о своём добре, потому что бедствие от Господа спустилось к воротам Иерусалима.
Те, кто живут в Марофе, устали ждать хороших вестей, потому что от Господа пришло бедствие и достигло даже ворот Иерусалима.
Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит "печальный", "обиженный" или "горестный".] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима.
Горюют о своем добром жители Марофа; потому что от Иеговы идет зло, ко вратам Иерусалима.
Кто начал (посылать) болезни на живущую благополучно19? От Господа сошло бедствие к воротам Иерусалима:
Кто̀ нача̀ во блага̑ѧ всели́вшейсѧ въ болѣ́знехъ, ꙗ҆́кѡ снидо́ша ѕла̑ѧ ѿ гдⷭ҇а на врата̀ і҆ерⷭ҇ли̑млѧ,
Кто нача во благая вселившейся в болезнех, яко снидоша злая от Господа на врата Иерусалимля,