Библия Мих Михей 1:12 › сравнение

Михей 1:12

Сравнение:
Михей 1:12


Горюет о своём добре жительница Марофы, ибо сошло бедствие от Господа к воротам Иерусалима.

Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота[9], беда от Господа низошла к воротам Иерусалима.

Дева из Марот рыдает: нет ей добра! Пришла от Господа беда к вратам Иерусалима!

Современный перевод РБО

На счастье надеялась дева Маро́т, но от Господа ниспослано горе к воротам Иерусалима.

Облегчения отчаянно ждут в Мароте.[12] Но бедствие это ГОСПОДОМ ниспослано, к самим вратам Иерусалима пришло!

Жительница Марофы горюет о своём добре, потому что бедствие от Господа спустилось к воротам Иерусалима.

Те, кто живут в Марофе, устали ждать хороших вестей, потому что от Господа пришло бедствие и достигло даже ворот Иерусалима.

Те, кто живёт в Марофе, [Это название значит "печальный", "обиженный" или "горестный".] устали ждать хороших вестей, ибо от Господа пришло бедствие даже к воротам Иерусалима.

Горюют о своем добром жители Марофа; потому что от Иеговы идет зло, ко вратам Иерусалима.

Кто начал (посылать) болезни на живущую благополучно19? От Господа сошло бедствие к воротам Иерусалима:

Кто̀ нача̀ во блага̑ѧ всели́вшейсѧ въ болѣ́знехъ, ꙗ҆́кѡ снидо́ша ѕла̑ѧ ѿ гдⷭ҇а на врата̀ і҆ерⷭ҇ли̑млѧ,

Кто нача во благая вселившейся в болезнех, яко снидоша злая от Господа на врата Иерусалимля,

Параллельные ссылки — Михей 1:12

Синодальный перевод:
Руфь 1:20; 1Цар 4:13; Иов 30:26; Ис 24:12; Ис 45:7; Ис 59:9-11; Иер 5:27; Иер 8:15; Иер 14:19; Иез 7:25; Ам 3:6; Мих 1:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.