Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки и не будешь умащаться елеем; выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Ты посеешь, а жать не будешь; раздавишь маслины, а маслом не умастишься; выжмешь виноград, а вина не выпьешь.
Современный перевод РБО
Посеешь, да не пожнешь; будешь давить оливы, да маслом не умастишься; будешь давить виноград, да только вина не выпьешь.
Посеешь, а жать не придется; выбьешь масло из маслин, а не умастишься им; выжмешь виноград, но вина не пить тебе.
Будешь сеять, а пожинать не будешь, будешь давить оливки и не будешь пользоваться маслом, выжмешь виноградный сок, а вина пить не будешь.
Вы посеете, но не пожнёте, будете давить оливки, но не получите масла, станете выжимать из винограда сок, но не выпьете вина.
Вы посеете, но не пожнёте, будете давить оливки, но не получите масла, станете давить виноград, но не выпьете вина.
Ты будешь сеять, а жать не будешь; ты будешь выдавливать маслины, и не будешь помазываться елеем; будешь выдавливать виноградный сок, и не будешь пить вина.
Ты посеешь, а не пожнешь; ты выжмешь маслину, а не помажешься маслом, и насáдите виноградники, но не будете пить (вина), и погибнут законы100 людей Моих;
Ты̀ посѣ́еши, но не по́жнеши: ты̀ и҆згнете́ши ма́сличїе, но не пома́жешисѧ ма́сломъ: и҆ насадитѐ вїно̀, и҆ не и҆спїетѐ: и҆ поги́бнꙋтъ зако́ны люді́й мои́хъ.
Ты посееши, но не пожнеши: ты изгнетеши масличие, но не помажешися маслом: и насадите вино, и не испиете: и погибнут законы людий Моих.