Господь долготерпелив и велик могуществом, и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако — пыль от ног Его.
Господь медлен на гнев и велик в Своем могуществе; Господь не оставит виновных без наказания. Его шествие — в буре и вихре, облака — пыль от Его ног.
Велико терпение Господа, огромна сила, виновного не оставит Он без наказания: в буре и вихре идет, облака попирает, как пыль!
Современный перевод РБО
Не скор Господь на гнев, но могущество Его безгранично, не оставляет Он зло безнаказанным. Шествует Господь в вихре и буре, облака попирает, как пыль.
ГОСПОДЬ долготерпелив,[4] и велика сила Его, но никогда Он не поступится справедливым наказанием виновного. В буре и вихре идет Он, и клубится пыль под ногами Его.[5]
Господь долготерпелив, велик могуществом и не оставляет без наказания. Господь идёт в вихре и буре, и облако — это пыль от Его ног.
Господь долготерпелив, но также и могуществом велик! Он не оставит виновных без наказания; Он покажет силу Свою в вихре и буре. Когда Господь ступает, то облака словно пыль отлетают от ног Его.
Господь долготерпелив, но также и велик могуществом! Он не оставит виновных без наказания. Он не позволит им уйти свободно. Господь идёт, чтоб наказать виновных. Покажет Он силу Свою в вихре и буре. Человек идёт по земле. Но Господь по облакам ступает!
Иегова терпит долго, но велик могуществом, — и не наказанным не оставляет греха. Иегова! в буре и вихре путь Его, и пыль от ног Его облако.
Господь долготерпелив и велика сила Его, и не оставит без наказания2 Господь: в истреблении и потрясении путь Его, и облака — прах ног Его.
Гдⷭ҇ь долготерпѣли́въ, и҆ вели́ка крѣ́пость є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆чища́ѧй не ѡ҆чи́ститъ гдⷭ҇ь: въ сконча́нїи и҆ трꙋ́сѣ пꙋ́ть є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆́блацы пра́хъ но́гъ є҆гѡ̀:
Господь долготерпелив, и велика крепость Его, и очищаяй не очистит Господь: в скончании и трусе путь Его, и облацы прах ног Его: