Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.
Против тебя, Ниневия, поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
Поднимается разоритель на Ниневию: охраняй укрепления, стереги дорогу, препояшь чресла, наращивай мощь!
Современный перевод РБО
Молот занесен над тобою, город! Крепости свои укрепляй, стереги дороги, препояшься, собери все силы!
Вот уже на подступах к тебе, Ниневия, сокрушитель[1] твой! Укрепляй оборону, стереги дороги, наготове будь,[2] все силы свои собери!
Разрушитель поднимается на тебя: охраняй крепости, стереги дорогу, приготовься, собирайся с силами.
Враг приближается к тебе, Ниневия, и вскоре нападёт, поэтому охраняй свои крепости, следи за дорогами, соберись с силами и приготовься к битве!
Враг приближается к тебе, Ниневия. Охраняй свои крепости, следи за дорогами, укрепи себя, соберись с силой!
Се, на горах ноги вестника, объявляющаго мир: «празднуй, Иуда, праздники твои, совершай обеты твои; ибо не пойдет уже по тебе злодей: все они погибли».
Восшел дышущий в лице твое28, избавляющий29 от скорби: разсмотри30 путь, укрепи чресла, будь особенно мужествен в силе31.
Взы́де вдыха́ѧй въ лицѐ твоѐ, ѿе́млѧй ѿ ѡ҆скорбле́нїѧ: ᲂу҆смотрѝ пꙋ́ть, ᲂу҆крѣпѝ чрє́сла, возмꙋжа́й крѣ́постїю ѕѣлѡ̀:
Взыде вдыхаяй в лице твое, отемляй от оскорбления: усмотри путь, укрепи чресла, возмужай крепостию зело: