потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
И как же тесен путь, что ведет к жизни, как узки ее ворота, как мало тех, кто входит туда!
Современный перевод РБО
Как тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее.
Как[2] узки ворота, и тесен путь, что ведет в жизнь, и немногие находят его.[3]
А узкие ворота и узкий путь ведут к жизни, и немногие находят их.
Но тяжела дорога и узки ворота, ведущие к жизни, — немногие находят их».
Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её".
Ибо узки врата и тесен путь, ведущий в жизнь, и немногие находят его.
Ворота же и путь, ведущие к жизни, узки, и лишь немногие находят их.
Как тесны ворота и узка дорога, что ведёт в жизнь, — лишь немногие её находят!
к жизни же ведут узкие врата и трудная дорога, и лишь немногие находят её.
Но тесны ворота, за которыми жизнь, и немногие их находят. Узок этот путь.
но узки врата и труден путь, ведущий к Жизни, и не многие выбирают его.
Какъ узки врата, и тѣсенъ путь, ведущіе въ жизнь, и какъ немногіе находятъ ихъ! Берегитесь лжепророковъ,
Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и мало тех, что находят их.
коль узъка врата. и теснъ путь въводяи въ животъ. и мало ихъ есть. иже и обретають.
что̀ ᲂу҆́зкаѧ врата̀, и҆ тѣ́сный пꙋ́ть вводѧ́й въ живо́тъ, и҆ ма́лѡ и҆́хъ є҆́сть, и҆̀же ѡ҆брѣта́ютъ є҆го̀.
Что у́зкая врата́, и те́сный путь вводя́й в живо́т, и ма́ло их есть, и́же обрета́ют его́.