и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!
Он говорил: — Настало время, близко уже Божье Царство. Покайтесь и веруйте в Евангелие!
Современный перевод РБО
Он говорил: «Настал час! Царство Бога близко! Покайтесь и верьте Радостной Вести!»
Он говорил: «Настал час[14] — приблизилось[15] Царство Божие. Покайтесь и верьте Вести Благой!»
Иисус говорил: «Время пришло — приблизилось Божье Царство! Покайтесь и верьте Радостной Вести!»
Он говорил: «Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и поверьте в Благую Весть!»
Он говорил: "Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие".
и говоря: исполнились сроки, и близко Царство Божие; кайтесь и веруйте в Евангелие.
— Настало время, — говорил Он, — Божье Царство уже близко! Покайтесь и верьте Радостной вести!
«Срок исполнился, Божье Царство близко. Обратитесь и верьте Доброй вести!»
"Время пришло, Божье Царство близко! Отвернитесь от своих грехов и обратитесь к Богу и верьте Доброй Вести!"
и так говорил Он: наступили времена, когда приблизилось Царство Божье; покайтесь и веруйте этой радостной вести.
говоря: исполнилось время, и приближилось царствіе Божіе; покайтесь, и вѣруйте во Евангеліе.
и говоря, что срок исполнился и Царствие Божие совсем близко: «Покайтесь и веруйте в Благовестие!» [13]
Он говорил: «Настала пора. Божье Царство не за горами. Покайтесь! Верьте евангелию!»
и҆ гл҃ѧ, ꙗ҆́кѡ и҆спо́лнисѧ вре́мѧ и҆ прибли́жисѧ црⷭтвїе бж҃їе: пока́йтесѧ и҆ вѣ́рꙋйте во є҆ѵⷢ҇лїе.
И глаго́ля: я́ко испо́лнися вре́мя и прибли́жися Ца́рствие Бо́жие. Пока́йтеся и ве́руйте во Ева́нгелие.