От Марка 1:15 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Марка 1:15

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Марка 1:15 / Мк 1:15

Подстрочный перевод Винокурова / От Марка 1:15

καὶ и 2532 CONJ
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Πεπλήρωται Исполнился 4137 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
καιρὸς срок 2540 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤγγικεν приблизилось 1448 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
μετανοεῖτε кайтесь 3340 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
πιστεύετε верьте 4100 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ. Евангелие. 2098 N-DSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 1:15

и 2532 говоря, 3004 что 3754 исполнилось 4137 время 2540 и 2532 приблизилось 1448 Царствие 932 Божие: 2316 покайтесь 3340 и 2532 веруйте 4100 в 1722 Евангелие. 2098

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 λέγων 3004 ὅτι 3754 Πεπλήρωται 4137 3588 καιρὸς 2540 καὶ 2532 ἤγγικεν 1448 3588 βασιλεία 932 τοῦ 3588 θεοῦ 2316 μετανοεῖτε 3340 καὶ 2532 πιστεύετε 4100 ἐν 1722 τῷ 3588 εὐαγγελίῳ 2098

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

{VAR1: [και 2532 CONJ λεγων] V-PAP-NSM } {VAR2: και 2532 CONJ λεγων 3004 V-PAP-NSM } οτι 3754 CONJ πεπληρωται 4137 V-RPI-3S ο 3588 T-NSM καιρος 2540 N-NSM και 2532 CONJ ηγγικεν 1448 V-RAI-3S η 3588 T-NSF βασιλεια 932 N-NSF του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM μετανοειτε 3340 V-PAM-2P και 2532 CONJ πιστευετε 4100 V-PAM-2P εν 1722 PREP τω 3588 T-DSN ευαγγελιω 2098 N-DSN

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Марка 1:15

λέγων praes. act. part., см. ст 7. О теме Царства Божьего и Мессии в раннеиудейской литературе см. Michael Lahke "The Jewish Background of the Synoptic Concept, "The Kingdom of God" in The Kingdom of God, edited by Bruce Chilton (Philadelphia: Fortress, 1984), 72-91.
οτι (G3754) речитативный эквивалент границ цитаты.
πεπλήρωται perf. ind. pass. от πληρόω (G4137) исполнять. По поводу этой фразы см. Swete; Gundry, 69. ήγγικεν perf. ind. act. от έγγίζω (G1448) приближать.
μετανοείτε praes. imper. act. от μετανοέω (G3340) каяться, передумывать (см. ст 4; Мф 3:6).
πιστεύετε praes. imper. act. от πιστεύω (G4100)(TDNT). Здесь с предл. έν (G1722), вероятно, является семитизмом (Cranfield; о евр. обороте אמן, который указывает на общее длительное принятие факта как достойного доверия, см. Ernst Jenni, Die hebraischen Prapositionen: Band 1: Die Praposition Beth [Stuttgart, 1992], 254-55).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Мк 1:15 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.