Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
λέγων praes.* act.* part.*, см.* ст. 7. О теме Царства Божьего и Мессии в раннеиудейской литературе см.* Michael Lahke “The Jewish Background of the Synoptic Concept, ‘The Kingdom of God’” in The Kingdom of God, edited by Bruce Chilton (Philadelphia: Fortress, 1984), 72−91.
ὅτι (G3754) речитативный эквивалент границ цитаты.
πεπλήρωται perf.* ind.* pass.* от πληρόω (G4137) исполнять. По поводу этой фразы см.* Swete*; Gundry*, 69.
ἤγγικεν perf.* ind.* act.* от ἐγγίζω (G1448) приближать.
μετανοεῖτε praes.* imper.* act.* от μετανοέω (G3340) каяться, передумывать (см.* ст. 4; Мф 3:6).
πιστεύετε praes.* imper.* act.* от πιστεύω (G4100) (TDNT*). Здесь с предл.* ἐν (G1722), вероятно, является семитизмом (Cranfield*; о евр.* обороте אמן, который указывает на общее длительное принятие факта как достойного доверия, см.* Ernst Jenni, Die hebräischen Präpositionen: Band 1: Die Präposition Beth [Stuttgart, 1992], 254−55).