Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
— Вы не знаете, о чем просите, — сказал им Иисус. — Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Иисус сказал им: — Вы не понимаете, чего просите. Можете ли испить из той же чаши, что и Я? Или креститься тем же крещением, что и Я?
Современный перевод РБО
«Вы не знаете, чего просите, — сказал им Иисус. — Можете выпить чашу, которую Я пью, или креститься крещением, которым Я крещусь?»
Но Иисус сказал им: «Не знаете, чего просите. Можете ли вы пить чашу, которую Я пью, или принять крещение, которое Я должен буду принять?»
Но Иисус сказал им: «Вы не знаете, о чём просите. Разве можете пить из чаши, из которой Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?»
Иисус сказал им: «Вы не знаете, о чём просите. Разве можете выпить горькую чашу, которую Я пью? Разве можете креститься крещением, которым Я должен быть крещён?»
Иисус сказал им: "Не знаете, чего просите. Разве можете вы принять такое страдание, которое Мне придётся принять? Разве можете креститься крещением, которым Мне придётся креститься?"
Иисус же сказал им: не знаете, чего просите; можете ли пить чашу, которую Я пью, или крещением, которым Я крещусь, креститься?
— Вы не знаете, о чем просите, — ответил им Иисус. — Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
А Иисус сказал им: — Вы не понимаете, о чём просите. Можете ли выпить чашу, которую Я пью? Или принять омовение, которым Я омываюсь?
Но Иисус сказал в ответ: "Вы не знаете, о чём просите! Можете ли пить чашу, которую я пью или принять погружение, которое я должен пройти?"
А Иисус сказал им: не понимаете, чего просите. Можете ли испить чашу, которую Я пью, или креститься крещением, которым Я крещусь?
Но Іисусъ сказалъ имъ: не знаете, чего просите; можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещеніемъ, которымъ Я крещуся?
Но Иисус сказал им: «Сами не знаете, о чем просите. Можете ли вы пить ту чашу, которую пью Я, или креститься тем крещением, которым крещусь Я?»
Иисус ответил: «Не знаете, о чем просите. Выпить чашу, которую Я пью, и принять крещение, которое Я принимаю, сможете?»
Иисусъ же рече има. не вестася чесо просяща. можета ли питичашу. юже Азъ пию или крьщениемь. имьже Азъ крьщуся.
І҆и҃съ же речѐ и҆́ма: не вѣ́ста, чесѡ̀ про́сита: мо́жета ли пи́ти ча́шꙋ, ю҆́же а҆́зъ пїю̀, и҆ кр҃ще́нїемъ, и҆́мже а҆́зъ кр҃ща́юсѧ, крⷭ҇ти́тисѧ;
Иису́с же рече́ и́ма: не ве́стася, чесо́ про́сита. Мо́жета ли пи́ти ча́шу, ю́же Аз пию́, и креще́нием, и́мже Аз креща́юся, крести́тися?