Евангелие от Марка 10 глава » От Марка 10:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 10 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 10:6 / Мк 10:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.

А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».[52]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но с самого начала, со времен сотворения мира, Бог «мужчину и женщину сотворил.

Но вначале, при сотворении, Бог мужчиной и женщиной создал их.4

Но при сотворении мира Бог „создал их мужчиной и женщиной”,

Но при сотворении мира Бог "создал мужчину и женщину".

А с начала творения было так: «мужчиной и женщиной Он их сотворил…

От начала же создания Бог «мужчиною и женщиною сотворил их».

— А в начале творения Бог сотворил людей мужчиной и женщиной.

А в начале творения Бог создал человека мужчиной и женщиной.

Однако при сотворении Бог создал их мужчиной и женщиной.

В начале создания Бог “сотворил мужчину и женщину.

А в начале создания Бог мужчиной и женщиной сотворил их, (Быт 1:27)

Вначалѣ же сотворенія, мужа и жену сотворилъ ихъ Богъ.

"Но от начала сотворения "Бог мужчиной и женщиной создал их"."

ѿ нача́ла же созда́нїѧ, мѹ́жа и҆ женѹ̀ сотвори́лъ ѧ҆̀ є҆́сть бг҃ъ:

от начала же создания, мужа и жену сотворил я есть Бог:

Параллельные ссылки — От Марка 10:6

2Пет 3:4; Быт 1:1; Быт 1:27; Быт 2:20-23; Быт 5:2; Мал 2:14-16.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.