Библия Мк От Марка 5:36 › сравнение

От Марка 5:36

Сравнение:
От Марка 5:36


Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.

Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: — Не бойся, только верь!

А Иисус, словно не расслышав сказанного, говорит начальнику синагоги: — Не бойся, только веруй.

Современный перевод РБО

Но Иисус, не обращая внимания на их слова, говорит старейшине: «Не бойся, только верь!»

Но Иисус, услышав эти слова, сказал старейшине: «Не бойся, только верь!»

Но Иисус, услышав эти слова, сразу сказал начальнику синагоги: «Не бойся, только верь».

Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: «Не бойся! Просто веруй».

Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: "Не бойся. Просто веруй".

Иисус же, уловив это слово налету, говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.

Но Иисус лишь сказал начальнику синагоги: — Не бойся, только верь!

А Иисус, услышав эти слова, сказал старейшине синагоги: — Не бойся, а только верь!

Не обращая внимания на их слова, Иисус сказал служителю синагоги: "Не бойся, просто не переставай верить".

Иисус краем уха слышит разговор и говорит старейшине синагоги: «Не слушай, просто верь!».

А Иисус, едва услышав сказанное, говорит старейшине синагоги: не бойся, только веруй.

Но Іисусъ, услыша сказанное, тотчасъ говоритъ начальнику синагоги: не бойся, только вѣруй.

Ho Иисус, уловив эти слова прежде, чем они были сказаны, говорит старейшине: «Не страшись, только веруй!»

І҆и҃съ же а҆́бїе слы́шавъ сло́во глаго́лемое, гл҃а а҆рхїсѷнагѡ́гови: не бо́йсѧ, то́кмѡ вѣ́рꙋй.

Иису́с же а́бие слы́шав сло́во глаго́лемое, глаго́ла архисинаго́гови: не бо́йся, то́кмо ве́руй.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.