Библия Мк От Марка 6:22 › сравнение

От Марка 6:22

Сравнение:
От Марка 6:22


дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;

Дочь Иродиады вошла к ним и танцевала, и так понравилась Ироду и возлежавшим за столом гостям, что царь сказал девушке: — Проси у меня чего хочешь, и я дам тебе! —

Тогда вошла дочь его Иродиады и своей пляской угодила Ироду вместе с его гостями. Царь сказал девочке: — Проси у меня, чего хочешь, — и получишь.

Современный перевод РБО

Туда явилась его дочь Иродиада, и пляска ее так понравилась Ироду и гостям, что царь сказал девочке: «Проси у меня чего пожелаешь. Все дам!»

К собравшимся на пир вышла дочь его Иродиада, танцевала перед ними и доставила Ироду и гостям такое удовольствие,[7] что царь сказал девушке: «Проси у меня всё, что ты хочешь, и я дам тебе».

Дочь Иродиады пришла и, станцевав, угодила Ироду и тем, кто возлежал с ним за трапезой. Тогда царь сказал девушке: «Проси у меня, чего хочешь, и я дам тебе».

И когда дочь Иродиады вошла и стала танцевать, то так угодила Ироду и его гостям, что царь сказал девочке: «Проси у меня что хочешь, и я дам тебе это».

И когда дочь Иродиады вошла и стала плясать, то угодила Ироду и его гостям, и царь Ирод сказал девочке: "Проси у меня, что хочешь, и я дам тебе это".

и вошла тогда дочь Иродиады и проплясала: и угодила она Ироду и возлежащим с ним. И сказал царь девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе.

На этом пиру дочь Иродиады так танцевала, что привела в восторг и самого Ирода, и его гостей. Царь сказал девушке: — Проси у меня чего хочешь, и я дам тебе!

К ним вышла дочь Иродиады и танцевала. Она понравилась Ироду и возлежавшим с ним на пиру. Царь сказал девушке: — Проси у меня всё, что захочешь, и я дам тебе.

Дочь Иродиады вошла и танцевала, и доставила удовольствие Ироду и его гостям. Царь сказал девушке: "Проси у меня всё, что хочешь, я дам тебе";

Вышла плясать его дочь Иродиада и угодила царю и всему застолью. Ирод сказал девице: «Проси у меня что хочешь. Я все тебе дам».

дочь этой Иродиады вошла и танцевала перед Иродом и пировавшими с ним, и так понравилась им, что царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе.

Дочь той Иродіады вошла, и плясала, и угодила Ироду и гостямъ его, такъ что царь сказалъ дѣвицѣ: проси у меня, чего хочешь, и дамъ тебѣ.

и вошла тогда дочь этой Иродиады, и проплясала танец, и сумела угодить Ироду и его гостям. И сказал царь девочке: «Проси у меня, чего пожелаешь, и я дам тебе!» [59]

и въшьдъши дъщери ея. Иродияде. и плясавъши. и угождьши Иродови. и възлежащиимъ съ нимь. рече царь девици. проси у мене. е муже аще хощеши. и дамь ти.

и҆ вше́дши дще́рь тоѧ̀ и҆рѡдїа́ды, и҆ плѧса́вши, и҆ ᲂу҆го́ждши и҆́рѡдови и҆ возлежа́щымъ съ ни́мъ, речѐ ца́рь дѣви́цѣ: просѝ ᲂу҆ менє̀ є҆гѡ́же а҆́ще хо́щеши, и҆ да́мъ тѝ.

И вше́дши дщерь тоя́ Иродиа́ды, и пляса́вши, и уго́ждши И́родови и возлежа́щим с ним. Рече́ царь деви́це: проси́ у мене́, е́же а́ще хо́щеши, и дам ти.

Параллельные ссылки — От Марка 6:22

Синодальный перевод:
Мф 14:6; Мф 20:21; Мк 6:14; Втор 23:23; Есф 1:10-12; Есф 1:11; Ис 3:16-26; Дан 5:1; Дан 5:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.