Евангелие от Марка 8 глава » От Марка 8:26 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 8 стих 26

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 8:26 / Мк 8:26

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.

Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в селение не заходи.[39]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Иисус отослал его домой, сказав: «Смотри, не заходи в деревню».

Иисус отправил его домой со словами: «Ты даже в селение не заходи».4

Тогда Иисус отослал его домой, говоря: «Не заходи в селение».

Тогда Иисус отослал его домой, говоря: "Не заходи в селение".

Иисус отправил его домой со словами: — Только в селение не заходи.

И Он отправил его в дом его, говоря: даже и в селение не входи.

Иисус отправил его домой, сказав: — Смотри, в деревню не заходи.

Иисус отослал его домой со словами: — Даже в деревню не заходи!

Иисус послал его домой, говоря: "В город не ходи".

Иисус велел ему идти домой и прибавил: «Но только по селу не ходи».

А Он отослал его домой и сказал: возвращайся в дом свой, но по городу не ходи и никому не рассказывай об этом.

И послалъ его домой, сказавъ: и не заходи въ селеніе, и не разсказывай никому изъ селенія.

И велел ему Иисус идти к себе домой, сказав: «Даже и в селение то не заходи».

И҆ посла̀ є҆го̀ въ до́мъ є҆гѡ̀, гл҃ѧ: ни въ ве́сь вни́ди, ни повѣ́ждь комѹ̀ въ ве́си.

И посла его в дом его, глаголя: ни в весь вниди, ни повеждь кому в веси.

Параллельные ссылки — От Марка 8:26

Мк 5:43; Мк 7:36; Мф 12:16; Мф 8:4; Мф 9:30.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.