Библия Лк От Луки 1:66 › сравнение

От Луки 1:66

Сравнение:
От Луки 1:66


Все слышавшие положили это на сердце своём и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — потому что рука Господа была с ним.

и все, кто слышал, крепко сохраняли это в памяти и спрашивали, что же выйдет из этого ребенка, — ведь была на нем Господня рука.

Современный перевод РБО

И все, кто об этом слышал, задумывались и говорили про себя: «Кем же станет этот ребенок?» И действительно, с ним была сила Господня.

И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним[26] явно была рука Господня.

Все слышавшие об этом размышляли в себе: «Кем будет этот младенец?» И рука Господа была с ним.

Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним.

и каждый, кто слышал об этом, размышлял: "Кто же будет этот ребёнок? Ибо воистину сила Господня с ним".

И все слышавшие положили это на сердце свое и говорили: что же будет дитя это? Ибо рука Господня была с ним.

Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: — Кем же станет этот ребенок? — потому что рука Господа была с ним.

Услышав эту весть, все с удивлением спрашивали: «Кем станет этот ребёнок?» Ибо ясно было, что с ним рука Господа.

Все, кто слышали об этом, задавались вопросом: "Кем же будет этот ребёнок?" Так как несомненно рука Господа была с ним.

и все слышавшие полагали это в сердцах своих, восклицая: кем же станет этот младенец, если благодать12 Господня пребывает в нём?

Всѣ слышавшіе то положили въ сердцѣ своемъ, говоря: что будетъ младенецъ сей? И рука Господня была съ нимъ.

И все слышавшие слагали весть в сердце своем, спрашивая: «Чем же будет это дитя?» Ибо рука Господня была на нем.

Те, кто слышал об этом, молча задавали себе вопрос: «Кем же станет этот ребенок?» С ним явно была рука Господа.

и положишявьси. слышавъшеи. на сердцихъ своихъ. глаголюще. чьто убоотрочя се будеть и рука Господня бесъ нимь.

И҆ положи́ша всѝ слы́шавшїи въ се́рдцы свое́мъ, глаго́люще: что̀ ᲂу҆́бѡ ѻ҆троча̀ сїѐ бꙋ́детъ; И҆ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ бѣ̀ съ ни́мъ.

И положи́ша вси слы́шавшии в се́рдце свое́м, глаго́люще: что у́бо отроча́ сие́ бу́дет? И рука́ Госпо́дня бе с ним.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.