Библия Лк От Луки 10:35 › сравнение

От Луки 10:35

Сравнение:
От Луки 10:35


а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: «позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе».

На следующий день он дал хозяину гостиницы два динария и сказал: «Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы».

Следующим утром, уезжая, он дал два денария хозяину гостиницы и сказал: «Ухаживай за ним, а если потратишь больше, я с тобой расплачусь на обратном пути».

Современный перевод РБО

А на следующий день, уезжая, он дал хозяину гостиницы два денария и сказал: «Позаботься о нем, а если истратишь сверх того, на обратном пути я тебе отдам».

На следующий день этот самаритянин, вынув из кошелька два денария, отдал их хозяину постоялого двора и сказал: „Позаботься об этом человеке. А если что издержишь сверх того, то на обратном пути я возмещу тебе“.

А на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал хозяину гостиницы и сказал ему: "Позаботься о нём и, если израсходуешь больше этого, я отдам тебе, когда вернусь".

На следующий день он дал два динария хозяину постоялого двора, сказав: „Позаботься об этом человеке. И если истратишь на него денег сверх этого, то отдам тебе, когда вернусь”.

На следующий день он вынул два динария, дал их хозяину постоялого двора и сказал: "Позаботься об этом человеке. И, если истратишь на него денег сверх этого, то отдам тебе, когда вернусь".

и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе».

На следующий день он дал хозяину гостиницы два денария и сказал: "Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы".

На другой день он дал хозяину гостиницы два денария и сказал: «Позаботься о нем, а если истратишь больше, на обратном пути я тебе доплачу».

На следующий день он взял двухдневную заработную плату, отдал её хозяину гостиницы и сказал: 'Присмотри за ним; а если истратишь больше, я рассчитаюсь с тобой, когда вернусь'.

Наутро он достал два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: “Присмотри за ним. Что израсходуешь сверх этих денег, возмещу тебе на обратном пути.”

На другой день, уезжая, он дал хозяину два динария и сказал: позаботься о нём, а если истратишь больше этого, я на обратном пути заплачу тебе.

На другой день, отъѣзжая, вынулъ два денарія, далъ хозяину, и сказалъ ему: попекись о немъ; и естьли что болѣе издержишь, я отдамъ тебѣ, когда возвращусь.

А на другой день он вынул два динария, вручил хозяину гостиницы и сказал: «Позаботься о нем, а если тебе доведется потратить больше, на обратном пути все тебе выплачу».

и на утрия ишьдъ. изьмъ дъва съребрьника. дасть гостиньнику. и рече ему прилежи емь. и еже аще прииждивеши. азъ егда възвращуся. въздамь ти.

и҆ наꙋ́трїѧ и҆зше́дъ, и҆з̾е́мь два̀ сре́брєника, дадѐ гости́нникꙋ и҆ речѐ є҆мꙋ̀: прилѣжѝ є҆мꙋ̀: и҆ є҆́же а҆́ще прїиждиве́ши, а҆́зъ є҆гда̀ возвращꙋ́сѧ, возда́мъ тѝ.

И нау́трия изше́д, изе́м два сре́бреника, даде́ гости́ннику и рече́ ему́: прилежи́ ему́, и е́же а́ще прииждиве́ши, аз егда́ возвращу́ся, возда́м ти.

Параллельные ссылки — От Луки 10:35

Синодальный перевод:
Мф 20:2; Лк 14:13; Рим 16:23; Притч 19:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.