Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Учитель Закона ответил: — Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: — Иди и ты поступай так же.
Тот ответил: — Тот, кто поступил с ним милосердно. Иисус сказал ему: — Иди и сам поступай так же!
Современный перевод РБО
«Тот, кто проявил к нему милосердие», — ответил тот. «Иди и поступай так же», — сказал Иисус.
«Тот, — ответил законник, — кто проявил к нему милосердие». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
Он ответил: «Тот, кто оказал ему милость». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и ты поступай так же».
Законоучитель ответил: «Тот, кто сжалился над ним». Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
Законник сказал: "Тот, кто сжалился над ним". И сказал ему Иисус: "Иди, и поступай так же".
Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же.
Учитель закона ответил: — Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: — Иди, и ты поступай так же.
Законник ответил: — Тот, кто проявил к нему милосердие. Иисус сказал: — Иди и сам поступай так же.
Он ответил: "Тот, кто проявил к нему сострадание". Иисус сказал ему: "Иди и поступай также".
Законник ответил: «Тот, кто сжалился над ним». Тогда Иисус говорит ему: «Иди и поступай так же».
Законник сказал: тот, кто проявил милосердие к нему. Иисус же сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Тогда Іисусъ сказалъ ему: иди, и ты поступай также.
А тот сказал: «Сотворивший для него дело милосердия». И сказал ему Иисус: «Ступай, и поступай так же».
онъ же рече. сътворивыи милость съ нимь. рече же ему Иисусъ. иди и ты твори такожде.
Ѻ҆́нъ же речѐ: сотвори́вый ми́лость съ ни́мъ. Рече́ же є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: и҆дѝ, и҆ ты̀ творѝ та́кожде.
Он же рече́: сотвори́вый ми́лость с ним. Рече́ же ему́ Иису́с: иди́, и ты твори́ та́кожде.