Библия Лк От Луки 12:3 › сравнение

От Луки 12:3

Сравнение:
От Луки 12:3


Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.

Поэтому то, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете дня, и что вы прошептали на ухо во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.

Что вы сказали в темноте — будет услышано при свете дня, что рассказали в потайном месте — о том будет возвещено с крыш!

Современный перевод РБО

То, о чем вы говорили во тьме, услышат при дневном свете, и то, о чем вы шептались в укромном месте, будут кричать с крыш домов.

И то, что вы сказали в темноте, услышано будет при свете, и то, что вы прошептали на ухо в доме своем, во всеуслышание[1] провозгласят.

Поэтому то, что вы сказали в темноте, услышат при свете, и то, что говорили внутри дома на ухо, разгласят с крыш.

Поэтому, что сказано в темноте, будет услышано при свете. И всё, что шёпотом сказано в потайной комнате, будет провозглашено с крыш».

Поэтому, что сказано в темноте, будет услышано при свете. И всё, что шёпотом сказано в потайной комнате, будет провозглашено с крыш".

Поэтому, что вы сказали в темноте, то будет услышано при свете, и что вы промолвили на ухо внутри дома, будет проповедано на кровлях.

Поэтому, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете, и что вы прошептали во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.

Все, что вы скажете ночью, прозвучит при свете дня, и все, что вы шептали в спальне, будет провозглашено с крыш.

То, что вы говорили в темноте, будет услышано при свете, и то, что вы шептали за закрытыми дверьми, будет провозглашено на крышах.

Поэтому то, что вы сказали в темноте, будет услышано при свете, а то, о чём вы говорили в комнате наедине, будет проповедано во всеуслышание.

Посему, что вы сказали въ темнотѣ, то услышится во свѣтѣ; и что вы говорили на ухо внутри дома, то будетъ провозглашаемо съ кровель.

Поэтому то, что вы сказали во тьме, будет слышно при свете дня, и то, о чем вы шептались взаперти, провозгласят с кровель домов.

Сказанное в закоулках — услышит весь белый свет. Нашептанное в тихих стенах — прогремит со всех кровель.

зане елико въ тьме рекосте. въ свете услышиться. и еже къ уху глаголаасте. въ таилищихъ. проповесться на кровехъ

занѐ, є҆ли̑ка во тьмѣ̀ рѣ́сте, во свѣ́тѣ ᲂу҆слы́шатсѧ: и҆ є҆́же ко ᲂу҆́хꙋ глаго́ласте во хра́мѣхъ, проповѣ́стсѧ на кро́вѣхъ.

Зане́, ели́ка во тме ре́сте, во све́те услы́шится, и е́же ко у́ху глаго́ласте во хра́мех, пропове́стся на кро́вех.

Параллельные ссылки — От Луки 12:3

Синодальный перевод:
Мф 10:26; Мф 10:27; Мф 12:36; Мк 4:22; Лк 8:17; Деян 17:17; Иуд 1:14-15; Иов 20:27; Иов 22:14; Иов 24:14-15; Пс 49:4; Еккл 10:12-13; Еккл 10:20; Иер 23:25; Дан 2:22; Дан 3:18; Ос 2:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.