Библия Лк От Луки 12:45 › сравнение

От Луки 12:45

Сравнение:
От Луки 12:45


Если же раб тот скажет в сердце своём: не скоро придёт господин мой, и начнёт бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, —

Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет ещё не скоро», — и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,

Или тот раб окажется негодным и скажет сам себе: «мой господин задерживается в пути», — и начнет избивать слуг и служанок, пировать и допьяна напиваться?

Современный перевод РБО

А если слуга подумает: «Мой хозяин задержится», — и начнет бить слуг и служанок, будет есть, пить и пьянствовать,

Но если тот слуга скажет сам себе: „Не скоро вернется мой господин“, — и начнет бить слуг и служанок, будет пировать и кутить,[18]

А если тот раб скажет в своём сердце: "Не скоро придёт мой хозяин", начнёт бить слуг и служанок, есть, пить и напиваться,

Нерадивый же слуга, который говорит себе: „Мой господин вернётся не скоро”, начнёт избивать других слуг, есть, пить и напиваться.

Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин вернётся не скоро", начнёт избивать других слуг, есть, пить и напиваться.

Если же скажет раб тот в сердце своем: «медлит господин мой придти», и начнет бить слуг и служанок, и есть и пить и напиваться, —

Но если тот слуга решит: "Мой хозяин придет еще не скоро", — и станет бить слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,

Но если этот человек подумает: «Хозяин вернется не скоро», — и начнет избивать слуг и служанок, объедаться и допьяна напиваться,

Но если слуга этот скажет себе: 'Хозяин мой не спешит возвращаться', и начнёт запугивать слуг и служанок, есть, пить и напиваться,

Но что если раб заберет себе в голову, что хозяина можно скоро не ждать, и начнет колотить слуг и служанок, объедаться и пьянствовать?

Если же раб этот скажет в сердце своем: не скоро ещё приедет господин мой, — и начнет издеваться над слугами и служанками, есть и пить, напиваясь допьяна,

Но есть ли рабъ тотъ скажетъ въ сердцѣ своемъ: не скоро придетъ господинъ мой; и начнетъ бить слугъ и служанокъ, ѣсть и пить, и напиваться:

"Но если тот слуга скажет в душе: "Еще не скоро придет мой господин", — и примется бить слуг и служанок, станет есть, пить и напиваться, —"

А҆́ще же рече́тъ ра́бъ то́й въ се́рдцы свое́мъ: косни́тъ господи́нъ мо́й прїитѝ: и҆ на́чнетъ би́ти рабы̑ и҆ рабы̑ни, ꙗ҆́сти же и҆ пи́ти и҆ ᲂу҆пива́тисѧ:

А́ще же рече́т раб той в се́рдцы свое́м: косни́т господи́н мой приити́, и на́чнет би́ти рабы́ и рабы́ни, я́сти же и пи́ти, и упива́тися.

Параллельные ссылки — От Луки 12:45

Синодальный перевод:
Мф 22:6; Мф 24:38; Мф 24:48-50; Мф 25:5; Лк 21:34; 1Пет 5:8; 2Пет 2:3-4; 2Пет 2:13; 2Пет 2:19; 2Пет 3:4; 3Ин 1:9-10; Иуд 1:12-13; Рим 16:18; 1Кор 5:11; 1Кор 9:27; 2Кор 11:20; Еф 5:18; Еф 6:9; Флп 3:18-19; Евр 4:1; Откр 2:5; Откр 13:7-10; Откр 13:15-17; Откр 16:6; Откр 17:5-6; Откр 18:7-8; Откр 18:24; 3Цар 22:27; Иов 24:23; Притч 7:19; Притч 23:29; Ис 1:28; Ис 56:10-12; Ис 56:12; Ис 65:6; Иер 20:2; Иез 12:22; Иез 12:27-28; Иез 34:3-4; Иез 34:8; Зах 11:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.