Библия Лк От Луки 14:9 › сравнение

От Луки 14:9

Сравнение:
От Луки 14:9


и звавший тебя и его, подойдя, не сказал бы тебе: «уступи ему место»; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место.

и тогда хозяин, пригласивший и тебя, и его, подойдет к тебе и скажет: «Уступи место этому человеку». И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.

И тогда он — кто пригласил и тебя, и его — подойдет и велит тебе уступить ему место. И тебе придется с позором отправиться на самое последнее место.

Современный перевод РБО

И хозяин, пригласивший тебя и его, войдет и скажет тебе: «Уступи это место ему». Тогда тебе придется со стыдом перейти на самое последнее место.

И хозяин, пригласивший тебя и его, подойдет к тебе и скажет: „Уступи это место ему“, и ты со стыдом перейдешь на последнее место.

и пригласивший тебя, подойдя, скажет тебе: "Уступи ему место". И тогда должен будешь с позором занять последнее место.

Тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: „Уступи место этому человеку”, и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.

и тогда тот, кто позвал тебя на пир, подойдёт к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку", и тебе придётся с позором занять за столом самое непочётное место.

и не пришел бы позвавший тебя и его и не сказал тебе: «дай ему место», и тогда ты займешь со стыдом последнее место.

и тогда хозяин, пригласивший и тебя и его, подойдет к тебе и скажет: "Уступи место этому человеку". И тебе придется со стыдом занять самое последнее место.

Тогда хозяин, пригласивший вас обоих, подойдет и скажет тебе: «Уступи ему место». И придется тебе, к стыду своему, занять наименее почетное место.

человек, позвавший вас обоих к себе, может подойти и сказать тебе: 'Уступи своё место этому человеку'. Тогда ты почувствуешь себя униженным, когда пойдёшь и займёшь самое плохое место.

тогда тот, кто пригласил тебя и его, подойдет и скажет тебе: уступи ему место, — и ты со стыдом вынужден будешь занять последнее место.

и звавшій тебя и его, подошедши, не сказалъ бы тебѣ: уступи ему мѣсто; и тогда со стыдомъ сядешь на низшее мѣсто.

"а то сыщется среди приглашенных лицо важнее тебя, и хозяин подойдет и скажет тебе: "Уступи свое место ему!" Тогда тебе придется с унижением перейти на последнее место."

Подойдет хозяин, пригласивший вас обоих, и скажет: „Уступи ему место.“И стыдно будет тебе пересаживаться в дальний угол.

пришьдъ зъвавытя. и оного речеть ти. даждь сему место. и тогда начьнеши съ студъмь. последьнее место дрьжати.

и҆ прише́дъ и҆́же тебѐ зва́вый и҆ ѻ҆́наго, рече́тъ тѝ: да́ждь семꙋ̀ мѣ́сто: и҆ тогда̀ на́чнеши со стꙋдо́мъ послѣ́днее мѣ́сто держа́ти.

И прише́д и́же тебе́ зва́вый и о́наго, рече́т ти: даждь сему́ ме́сто, и тогда́ на́чнеши со студо́м после́днее ме́сто держа́ти.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.