Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
Фарисеи, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Иисусом.
Всё это услышали и фарисеи, которые жадны до денег, и стали насмехаться над Иисусом.
Современный перевод РБО
Все это слышали фарисеи, падкие до денег, и они стали смеяться над Иисусом.
Сребролюбивые фарисеи слышали всё это и высмеивали Его.
Всё это слышали фарисеи, которые любили деньги, и смеялись над Иисусом.
Фарисеи, любившие деньги, слушали всё это и насмехались над Иисусом.
Фарисеи, любившие деньги, слушали всё это и насмехались над Иисусом.
И слышали это всё фарисеи, которые были сребролюбивы, и высмеивали Его.
Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.
Слушая это, фарисеи, будучи алчными, стали потешаться над Иисусом.
Фарисеи услышали это, но смеялись над ним, потому что любили деньги.
Все это слышали и фарисеи, жадные до денег, и стали насмехаться над Ним.
Все сіе слышали также и Фарисеи, которые были сребролюбивы; и они смѣялись надъ Нимъ.
Услышали все это фарисеи, которые были привержены к деньгам, и стали Его высмеивать; и
Охочие до денег фарисеи выслушали это с насмешкой.
слышааху же се вьси и фарисеи. съребролюбьци суще. и подражааху и.
Слы́шахꙋ же сїѧ̑ всѧ̑ и҆ фарїсе́є, сребролю́бцы сꙋ́ще, рꙋга́хꙋсѧ є҆мꙋ̀.
Слы́шаху же сия́ вся и фарисе́е, сребролю́бцы су́ще, руга́хуся Ему́.