свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!»[27]
вот Свет, который язычников просветит и прославит Израиль, Твой народ!
Современный перевод РБО
Он — Свет, который озарит язычников, и слава народа Твоего Израиля».
Свет, несущий откровение язычникам, и Славу Израиля, народа Твоего!»
свет к просвещению язычников и славу Твоего народа Израиля».
Он будет Светом для язычников и прославит Твой народ, Израиль».
ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
свет во откровение язычникам, и славу народа Твоего Израиля.
свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!
свет, что будет светить иноверцам, и славу народа Твоего, Израиля.
свет, который принесёт откровение народам и славу Твоему народу Израилю".
свет к просвещению язычников, и к славе народа Твоего — Израиля.
свѣтъ къ просвѣщенію язычниковъ, и славу народа Твоего Израиля.
свет для просвещения язычников и славу народа Твоего Израиля».
Вижу Свет, что светит язычникам, и славу народа Твоего Израиля».
светъ въ окръвение языкомъ. и славу людии Твоихъ Израиля.
свѣ́тъ во ѿкрове́нїе ꙗ҆зы́кѡмъ, и҆ сла́вꙋ люді́й твои́хъ і҆и҃лѧ.
Свет во открове́ние язы́ком и сла́ву люде́й Твои́х Изра́иля.