1 «...по всей земле». Греч. оикумене — «заселенный мир». Это слово заслуживает внимания, поскольку в Новом Завете оно употребляется как определяющее сферу правления Рима во всей ее огромной протяженности, то есть территорию, находившуюся под властью великих языческих монархий мира (Дан 2 и 7), а, значит, ту часть земли, к которой в первую очередь относились пророчества.
25 «...праведный». Ветхозаветная праведность. Краткое объяснение: при переводе Ветхого Завета словами «праведный», «справедливый» передавалось значение еврейских слов яшер — «благочестивый» и цадик — «справедливый». Суть всех этих слов сводится к следующему: человека называют праведным, благочестивым и справедливым, когда он пребывает в правильных отношениях с Богом, а это, в свою очередь, возможно тогда, когда он поступает «по всем заповедям и уставам Господним беспорочно» (Лк 1:6; Рим 10:5; Флп 3:6). Ветхозаветный праведник не был безгрешен (Еккл 7:20), но во искупление своих грехов он прибегал к установленным правилам и с верою приносил жертву, которую требовал закон (Лев 4:27−35). См. «Праведность» (Н. З.), Рим 10:10, примеч., и по контрасту — слова Павла в Послании к Филиппийцам (Флп 3:4−9).
Комментарии Скоуфилда на евангелие от Луки, 2 глава. Комментарии Скоуфилда.