Библия Лк От Луки 20:14 › сравнение

От Луки 20:14

Сравнение:
От Луки 20:14


Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше».

Когда же виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его, чтобы наследство стало нашим».

Когда земледельцы его увидели, то решили меж собой так: «Вот и наследник! Убьем его, чтобы самим вступить в наследство».

Современный перевод РБО

Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: «Это наследник! Давайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!»

Но, увидев сына, виноградари стали рассуждать между собой, как им поступить. „Это наследник, — говорили они, — убьем его, и его наследство станет нашим“.

Но, увидев его, виноградари рассуждали между собой: "Это наследник. Пойдём, убьём его, и его наследство будет нашим".

Но, увидев его, виноградари решили между собой: „Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим”.

Но увидев его, виноградари решили между собой: "Это наследник хозяина виноградника. Давайте убьём его, чтобы наследство было нашим".

Но увидев его, виноградари стали рассуждать между собой, говоря: «это наследник; убьем его, чтобы наследство стало нашим».

Когда же виноградари увидели сына, они решили: "Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим".

А земледельцы, увидев хозяйского сына, посоветовались между собой и решили: «Это наследник. Давайте убьем его и завладеем наследством!»

Но когда виноградари увидели его, они посовещались друг с другом и сказали: 'Это наследник. Давайте убьём его, тогда наследство достанется нам!'

Увидев сына, артельщики сговорились: “Это единственный наследник. Давайте убьем его, и нам достанется наследство.”

А виноградари, когда увидели его, решили между собой: это — наследник; давайте, убьем его, чтобы наследство стало нашим.

Но виноградари, увидя его, разсуждали между собою, говоря: это наслѣдникъ, пойдемъ, убьемъ его, и наслѣдство его будетъ наше.

"А виноградари, увидев его, стали переговариваться между собой: "Это наследник; давайте убьем его, чтобы наследство стало наше!"

Ви́дѣвше же є҆го̀ дѣ́лателє, мы́шлѧхꙋ въ себѣ̀, глаго́люще: се́й є҆́сть наслѣ́дникъ: прїиди́те, ᲂу҆бїе́мъ є҆го̀, да на́ше бꙋ́детъ достоѧ́нїе.

Ви́девше же его́ де́лателе, мы́шляху в себе́, глаго́люще: сей есть насле́дник, прииди́те, убие́м его́, да на́ше бу́дет достоя́ние.

Параллельные ссылки — От Луки 20:14

Синодальный перевод:
Мф 2:2-16; Мф 16:7; Мф 21:25; Мф 21:38; Мф 27:21-25; Лк 19:47; Лк 20:5; Лк 20:19; Лк 22:2; Ин 11:47-50; Деян 2:23; Деян 3:15; Рим 8:17; Евр 1:2; Быт 37:18-20; Пс 2:1-6; Пс 2:8; Пс 89:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.