И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
За столом Иисус взял хлеб, благословил его, разломил и дал им.
И вот когда Он за общей трапезой взял хлеб, с благословением его разломил и стал им раздавать,
Современный перевод РБО
Сидя вместе с ними за столом, Он, взяв хлеб, произнес молитву благодарения и, разломив его, подал им.
Оказавшись с ними за столом, взял Он хлеб, возблагодарил Бога за него и, преломляя, подавал им.
Когда Иисус возлежал с ними за трапезой, то взял хлеб, благословил, разделил и подал им.
Когда Иисус был вместе с ними за столом, Он взял хлеб и возблагодарил Бога, а затем, преломив его, дал им.
Когда Он вместе с ними был за столом, то взял хлеб и возблагодарил Бога, а затем, преломив его, дал им.
И было: когда Он возлег с ними, то, взяв хлеб, благословил и, преломив, давал им.
За столом Иисус взял хлеб, благословил его, разломил и дал им.
Во время ужина, возлежа с ними за столом, Иисус взял хлеб, благословил его и, разломив, передал им.
Расположившись с ними за столом, он взял пресный хлеб, произнёс благословение, разломил его и дал им.
И вот, сидя вместе с ними за трапезой, Он взял хлеб, благословил и, преломив его, подал им.
И войдя, остался съ ними. И когда Онъ возлежалъ съ ними за столомъ; то взявъ хлѣбъ, благословилъ, преломилъ, и подалъ имъ.
И вот, когда возлег Он с ними для трапезы, Он взял хлеб, благословил, затем преломил и роздал им.
За столом Он взял хлеб, с благодарнием разломил и дал им.
и бысть. яко възлеже съ нима. и приимъ хлебъ благослови. и преломль. даяшеима.
И҆ бы́сть ꙗ҆́кѡ возлежѐ съ ни́ма, (и҆) прїи́мъ хлѣ́бъ блгⷭ҇вѝ, и҆ преломи́въ даѧ́ше и҆́ма:
И бысть я́ко возлеже́ с ни́ма, и прии́м хлеб благослови́, и преломи́в дая́ше и́ма.