И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Заступника[104], чтобы Он навеки остался с вами, —
А Я попрошу отца, чтобы Он послал вам Заступника, Который останется с вами навек.
Современный перевод РБО
И Я Отца попрошу, и Он даст вам другого Заступника, чтобы Он навеки остался с вами.
Я Отца попрошу, и даст Он вам вместо Меня другого Утешителя,[10] Который навеки останется с вами,
Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Утешителя, Который навсегда останется с вами —
Я же попрошу Отца, и Он пошлёт вам другого Помощника, который останется с вами навечно, —
Я же попрошу Отца, и Он пошлёт вам другого Утешителя, Который останется с вами навечно,
И Я умолю Отца, и другого Утешителя даст вам, чтобы был с вами вовек,
Я попрошу Отца, и Он даст вам другого Утешителя, который будет с вами всегда, —
Тогда Я упрошу Отца, и Он даст вам другого Защитника, Который всегда будет с вами,
и я попрошу Отца, и он даст вам иного утешающего Советника, подобного мне, Духа Истины, чтобы он оставался с вами навеки.
а Я умолю отца, чтобы Он дал вам другого Наставника, Который навсегда останется с вами;
И Я умолю Отца, и дастъ вамъ другаго Утѣшителя, да пребудетъ съ вами вовѣкъ,
Я попрошу Отца: Он даст вам другого Заступника — и будет с вами вовеки
и Азъ умолю Отца за вы. и иного Параклита дасть вамъ. да будеть съ вами въ векъ.
и҆ а҆́зъ ᲂу҆молю̀ ѻ҆ц҃а̀, и҆ и҆но́го ᲂу҆тѣ́шителѧ да́стъ ва́мъ, да бꙋ́детъ съ ва́ми въ вѣ́къ,
И Аз умолю́ Отца́, и ино́го Уте́шителя даст вам, да бу́дет с ва́ми в век,