Евангелие от Иоанна 14 глава » От Иоанна 14:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Иоанна 14 стих 27

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Иоанна 14:27 / Ин 14:27

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM

Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.

Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Мир!» — говорю Я вам на прощание. Я даю вам Мой мир, но не тот мир, что люди дают, Я даю вам. Прогоните тревоги из сердца и не страшитесь!

Ныне же мир и покой вам оставляю. Дарю вам Мой мир, какого на земле никто вам не даст.15 Пусть не тревожится сердце ваше, пусть не страшится!

Я оставляю вам мир. Мой мир Я даю вам, но не так, как мир даёт, Я даю вам. Пусть не смутятся ваши сердца и не устрашатся.

Я оставляю вас с миром. Свой мир Я оставляю вам, но не так, как мир даёт, даю Я вам. Да не смутятся сердца ваши и да не устрашатся.

Уходя, Я дарую вам Свой покой — нет, Я дарую вам не тот покой, какой дает этот мир, так что пусть ваше сердце не смущается и не страшится.

Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не робеет.

Я оставляю вам покой. Мой покой Я даю вам. Я даю вам не так, как дает этот мир. Пусть ничто не тревожит ваше сердце. Не бойтесь!

Я мир оставляю вам, Я даю вам Мой мир, не так, как вам дает его этот мир. Не поддавайтесь ни тревоге, ни страху.

Я же оставляю вам мир — я даю вам свой мир. Не даю его так, как даёт мир. Не позволяйте разочарованию и страху овладеть вами.

Оставайтесь же с миром! Такого мира, как Мой, не дадут вам люди — дам только Я. Не падайте духом. Не нужно бояться.

Я завещаю вам мир; Свой мир, а не тот, что присущ этому миру. Пусть же не тревожатся и не страшатся сердца ваши.

не такъ, какъ міръ даетъ, Я даю вамъ: да не смущается сердце ваше, и да не устрашается.

Ми́ръ ѡ҆ставлѧ́ю ва́мъ, ми́ръ мо́й даю̀ ва́мъ: не ѩ҆́коже мі́ръ дае́тъ, а҆́зъ даю̀ ва́мъ. (За҄ 49.) Да не смѹща́етсѧ се́рдце ва́ше, ни ѹ҆страша́етъ.

Мир оставляю вам, мир мой даю вам: не якоже мир дает, аз даю вам. Да не смущается сердце ваше, ни устрашает.

Параллельные ссылки — От Иоанна 14:27

1Кор 1:3; 2Кор 5:18-21; 2Фес 1:2; 2Фес 3:16; 2Тим 1:7; Деян 10:36; Деян 18:9; Кол 1:2; Кол 1:20; Кол 3:15; Дан 3:31; Дан 6:25; Еф 2:14-17; Иез 2:6; Гал 1:3; Гал 5:22; Гал 6:16; Евр 13:20; Евр 7:2; Ис 12:2; Ис 32:15-17; Ис 41:10; Ис 41:14; Ис 54:13; Ис 54:7-10; Ис 55:12; Ис 57:19; Ис 9:6; Иер 1:8; Иов 34:29; Ин 14:1; Ин 16:33; Ин 20:19; Ин 20:21; Ин 20:26; Плач 3:17; Лк 1:79; Лк 10:5; Лк 12:4; Лк 2:14; Мф 10:26; Чис 6:26; Флп 4:7; Притч 3:25; Пс 10:1; Пс 111:7; Пс 26:1; Пс 27:3; Пс 28:11; Пс 55:12; Пс 55:4; Пс 71:2; Пс 71:7; Пс 84:11; Пс 90:5; Откр 1:4; Откр 2:10; Откр 21:8; Рим 1:7; Рим 15:13; Рим 5:1; Рим 5:10; Рим 8:6; Зах 6:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.