Библия Ин От Иоанна 14:9 › сравнение

От Иоанна 14:9

Сравнение:
От Иоанна 14:9


Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь: «покажи нам Отца»?

Иисус ответил: — Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: «Покажи нам Отца»?

Говорит ему Иисус: — Столько времени я уже провел с вами, а тебе, Филипп, Я всё еще незнаком? Кто видел Меня, тот видел Отца. Что же ты просишь показать вам Отца?

Современный перевод РБО

«Я столько времени с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? — отвечает Иисус. — Тот, кто видел Меня, видел Отца. Как же ты говоришь: «Покажи нам Отца»?

«Столько времени Я был с вами, — ответил Иисус, — и ты всё еще не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца. Как можешь ты говорить: „Покажи нам Отца“?

Иисус сказал ему: «Столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Тот, кто видел Меня, видел Отца. Почему ты говоришь "покажи нам Отца"?

Иисус ответил: «Я так долго пробыл среди вас, а ты, Филипп, все ещё не знаешь Меня? Кто видел Меня, видел и Отца. Как же ты можешь говорить: „Покажи нам Отца”?

Иисус ответил: "Я пробыл среди вас так долго, а ты все ещё не знаешь Меня, Филипп? Кто видел Меня, видел и Отца. Как можешь ты говорить: "Укажи нам Отца"?

Говорит ему Иисус: столько времени Я с вами, и ты не познал Меня, Филипп? Кто Меня увидел, увидел Отца. Как же ты говоришь: «покажи нам Отца»?

Иисус ответил: — Неужели ты не знаешь Меня, Филипп? Ведь Я уже столько времени среди вас! Кто видел Меня, тот видел и Отца. Как ты можешь говорить: "Покажи нам Отца"?

Иисус ответил: — Я уже так долго с вами, Филипп, и ты Меня не знаешь? Кто видел Меня, тот видел и Отца. А ты говоришь: «Покажи нам Отца!»

Иисус ответил ему: "Я был с вами так долго, и неужели вы не узнали меня, Филипп? Тот, кто видел меня, видел и Отца, и как ты можешь говорить: 'Покажи нам Отца'?

Говорит ему Иисус: столь долгое время мы вместе, а ты ещё не знаешь, кто Я, Филипп? Кто видел Меня, тот видел Отца. Зачем же ты просишь: покажи нам Отца?

Іисусъ говоритъ ему: столько времени Я съ вами, и ты еще не знаешь Меня, Филиппъ? Видѣвшій Меня, видѣлъ Отца; какъ же ты говоришь: покажи намъ Отца?

Иисус ответил: «Я был среди вас так долго, и ты до сих пор не знаешь Меня, Филипп? Кто видел Меня, видел и Отца. Зачем же ты говоришь: „Покажи нам Отца“?

глагола ему Иисусъ. толико время съ вами есмь и не познали Мене Филипе. видевыи Мене виде Отца. и како ты глаголеши. покажи намъ Отца

Гл҃а є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: толи́ко вре́мѧ съ ва́ми є҆́смь, и҆ не позна́лъ є҆сѝ менѐ, фїлі́ппе; ви́дѣвый менѐ ви́дѣ ѻ҆ц҃а̀: и҆ ка́кѡ ты̀ глаго́леши: покажѝ на́мъ ѻ҆ц҃а̀;

Глаго́ла ему́ Иису́с: толи́ко вре́мя с ва́ми есмь, и не позна́л еси́ Мене́, Фили́ппе? Ви́девый Мене́ ви́де Отца́, и ка́ко ты глаго́леши: покажи́ нам Отца́?

Параллельные ссылки — От Иоанна 14:9

Синодальный перевод:
Мф 10:3; Мф 17:4; Мф 23:39; Мк 3:18; Мк 8:21; Мк 9:5; Мк 9:19; Лк 9:41; Лк 12:56; Ин 1:14; Ин 1:18; Ин 1:44; Ин 2:11; Ин 5:13; Ин 5:18; Ин 5:37; Ин 6:46; Ин 10:30; Ин 10:38; Ин 12:21; Ин 12:41; Ин 12:45; Ин 14:7; Ин 14:20; Ин 15:24; Ин 17:3; Ин 17:5; Ин 17:21; Деян 1:13; 2Пет 1:17; 1Ин 2:13; 1Ин 2:23; 1Ин 5:20; 1Кор 8:6; 1Кор 15:12; 2Кор 4:4; 2Кор 4:6; Флп 2:6; Кол 1:15; Кол 2:2; Кол 2:9; 1Тим 6:16; Евр 1:3; Быт 26:9; Исх 23:21; Исх 24:10; Чис 14:14; Пс 11:1; Пс 24:10; Ис 40:28; Иер 2:23; Мих 5:4; Зах 13:7.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.