Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то всё, о чем бы вы ни попросили, получите.
Если вы останетесь во Мне, то и Мои слова останутся в вас. Вы попросите, о чем пожелаете, — и у вас это будет!
Современный перевод РБО
Но если во Мне вы останетесь и слова Мои в вас останутся, просите, о чем хотите, — и вам будет дано!
Если в единении со Мной[2] вы пребудете и слова Мои в вас пребудут, можете просить, о чем хотите, — всё получите!
Если пребудете во Мне и Мои слова пребудут в вас, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
Если вы останетесь во Мне и Мои учения останутся в вас, то просите, что пожелаете, и дано вам будет.
Если вы пребудете во Мне и Моё учение пребудет в вас, то просите, что пожелаете, и дано будет вам.
Если пребудете во Мне, и слова Мои в вас пребудут, — о всём, что хотите, просите, и будет вам.
Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, вы получите.
Если вы будете во Мне и Мои слова будут в вас, просите всё, что хотите — и получите.
Если вы останетесь едины со мной, и мои слова будут с вами, тогда просите всё, чего захотите, и дано будет вам.
Если вы пребудете во Мне и будете поступать согласно словам Моим, то о чём бы ни просили вы в молитве, — будет дано вам.
Ежели пребудете во Мнѣ, и слова Мои въ васъ пребудутъ: то, чего ни пожелаете, попросите, и дано будетъ вамъ.
А если вы живете во Мне и Мои слова живут в вас — просите, и вам все будет.
аще пребудете въ Мъне. и глаголи Мои въ васъ пребудуть. е муже колижьдо хощете просите и будеть вамъ.
а҆́ще пребꙋ́дете во мнѣ̀ и҆ гл҃го́лы моѝ въ ва́съ пребꙋ́дꙋтъ, є҆гѡ́же а҆́ще хо́щете, проси́те, и҆ бꙋ́детъ ва́мъ:
А́ще пребу́дете во Мне и глаго́лы Мои́ в вас пребу́дут, ему́же а́ще хо́щете, проси́те, и бу́дет вам.