Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это или другие сказали тебе о Мне?
— Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус.
Иисус ответил: — Ты это спрашиваешь сам от себя или тебе рассказал обо Мне кто-то другой?
Современный перевод РБО
«Ты сам это решил или тебе рассказали обо Мне другие?» — спросил Иисус.
«Это твой вопрос, — ответил Иисус, — или так другие сказали тебе обо Мне?»
Иисус сказал: «От себя ли ты это говоришь или другие рассказали тебе обо Мне?»
Иисус ответил: «Ты это от себя говоришь или тебе сказали другие обо Мне?»
Иисус ответил: "Ты это от себя говоришь, или тебе другие сказали это?"
Ответил Иисус: от себя ли ты это говоришь, или другие сказали тебе о Мне?
— Ты это от себя говоришь, или тебе обо Мне сказали другие? — спросил в ответ Иисус.
В ответ Иисус спросил и его: — Этот вопрос твой собственный или тебе обо Мне сказали другие?
Иисус ответил: "Ты спрашиваешь это из личного интереса, или другие рассказали тебе обо мне?"
Иисус отвечал: «Ты от себя это говоришь или повторяешь чужие слова?».
Вместо ответа Иисус спросил: ты сам так считаешь, или со слов других?
Іисусъ отвѣтствовалъ ему: отъ себя ли ты это говоришь, или другіе тебѣ сказали обо Мнѣ?
отъвеща ему Иисусъ. о себе ли се глаголеши или ини рекошя тебе о Мъне.
Ѿвѣща̀ є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: ѡ҆ себѣ́ ли ты̀ сїѐ глаго́леши, и҆лѝ и҆ні́и тебѣ̀ реко́ша ѡ҆ мнѣ̀;
Отвеща́ ему́ Иису́с: о себе́ ли ты сие́ глаго́леши, или́ ини́и тебе́ реко́ша о Мне?