После того Иисус, зная, что уже всё совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
После того Иисус, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
И тогда Иисус, понимая, что всё уже совершилось во исполнение Писания, просит: — Пить!
Современный перевод РБО
Иисус, зная, что все уже свершилось, сказал, чтобы исполнилось Писание: «Пить!»
После этого, зная, что всё уже совершилось, Иисус, исполняя тем сказанное о Нем в Писании, промолвил: «Пить».
После этого Иисус, зная, что уже всё совершилось, чтобы исполнилось Писание, сказал: «Пить!»
После этого Иисус уже знал, что всё совершилось. И тогда во исполнение Писаний Он сказал: «Меня мучает жажда».
После этого Иисус уже знал, что всё положенное свершилось. И тогда во исполнение Писания Он сказал: "Меня мучает жажда".
После этого Иисус, зная, что уже всё совершилось, говорит, дабы свершилось Писание: жажду.
Иисус знал, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
После этого Иисус, зная, что всё уже совершилось, чтобы до конца исполнилось Писание, сказал: — Пить!
После этого, зная, что всё необходимое уже совершилось, Иисус сказал, чтобы исполнить слова Еврейских Писаний: "Я хочу пить".
После этого, зная, что всё кончено, Иисус воскликнул во исполнение сказанного в Писании: пить! (Пс 21:16)
Послѣ сего Іисусъ, вѣдая, что уже все совершилось, да сбудется Писаніе, говоритъ: жажду.
Иисус знал, что все уже совершилось, и сказал только: «Пить!» Так исполнилось Писание.
посемь веды Иисусъ. яко вьса уже съвьршишяся. да събудуться кънигы. глагола жяжду.
Посе́мъ вѣ́дый і҆и҃съ, ꙗ҆́кѡ всѧ̑ ᲂу҆жѐ соверши́шасѧ, да сбꙋ́детсѧ писа́нїе, гл҃а: жа́ждꙋ.
Посе́м ве́дый Иису́с, я́ко вся уже́ соверши́шася, да сбу́дется Писа́ние, глаго́ла: жа́жду.