Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю.
И когда другие ученики сказали: — Мы видели Господа! Фома ответил: — Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.
Другие ученики ему рассказали: — Мы видели Господа! Он им ответил: — Пока не увижу на Его руках ран от гвоздей, пока не пощупаю этих ран собственным пальцем, а собственной ладонью рану в ребрах — не поверю!
Современный перевод РБО
«Мы видели Господа!» — сказали ему другие ученики. «Пока я не увижу на Его руках ран от гвоздей и не вложу в эти раны палец, а в рану на боку руку, не поверю!» — ответил он.
И он, когда другие ученики говорили ему: «Мы видели Господа», сказал: «Не поверю, пока сам не увижу на руках Его ран от гвоздей и не коснусь их пальцем,[2] пока не вложу руку мою в рану у Него на боку».
Другие ученики сказали ему: «Мы видели Господина». Но он сказал им: «Если не увижу ран от гвоздей на Его руках и не вложу в раны от гвоздей мой палец, а мою руку не вложу в Его бок, не поверю».
Другие ученики стали говорить ему: «Мы видели Господа!» Он же сказал им: «Пока я сам не увижу следы от гвоздей у Него на руках и пока не вложу палец свой в раны от гвоздей, и пока не вложу руку свою в рану на боку, не поверю!»
Другие ученики стали говорить ему: "Мы видели Господа". Он же сказал им: "Пока я сам не увижу следы от гвоздей у Него на руках и пока не вложу свои пальцы в эти отметины и в рану на боку, не поверю!"
Говорили ему другие ученики: мы видели Господа. Он же сказал им: если не увижу на руках Его следа от гвоздей и не вложу пальца моего в место гвоздей и не вложу руки моей в бок Его, никак не поверю.
И когда другие ученики сказали: — Мы видели Господа! — Фома ответил: — Пока я не увижу следов от гвоздей на Его руках, не коснусь их пальцем и не потрогаю рану в Его боку, я не поверю.
Остальные ученики ему сказали: — Мы видели Господа. Но он сказал: — Ни за что не поверю, пока не увижу следов от гвоздей на Его руках и не коснусь пальцем следов от гвоздей и пока не вложу руку в рану на Его боку.
Когда ученики сказали ему: "Мы видели Господа", он ответил: "До тех пор, пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу свой палец в раны от гвоздей, не вложу свою руку в рану на его боку, ни за что не поверю".
Ученики говорят ему: «Мы видели Господа». Но он сказал: «Пока не увижу у Него на руках ран от гвоздей, пока пальцем не потрогаю Его раны и не суну руку Ему в бок — не поверю».
И вот другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Фома же ответил им: пока я сам не увижу на руках Его раны от гвоздей и не дотронусь пальцем своим до ран от гвоздей, и пока не дотронусь рукой до раны между ребер Его, — до тех пор не поверю.
Другіе ученики сказали ему: мы видѣли Господа. Но онъ сказалъ имъ: естьли не увижу на рукахъ Его ранъ отъ гвоздей, и не вложу перста моего въ раны отъ гвоздей, и не вложу руки моей въ бокъ Его, не повѣрю.
глаголаху же ему друзии ученици. видехомъ Господа. онъ же рече имъ. аще не вижду на руку Его. язвы гвоздииныя. и въложу пьрста моего. въ язву гвоздииную. и въложу руку мо ю въ ребра Его. не иму веры.
Глаго́лахꙋ же є҆мꙋ̀ дрꙋзі́и ᲂу҆чн҃цы̀: ви́дѣхомъ гдⷭ҇а. Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: а҆́ще не ви́жꙋ на рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀ ꙗ҆́звы гвозди̑нныѧ, и҆ вложꙋ̀ пе́рста моегѡ̀ въ ꙗ҆́звы гвозди̑нныѧ, и҆ вложꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀ въ ре́бра є҆гѡ̀, не и҆мꙋ̀ вѣ́ры.
Глаго́лаху же ему́ друзи́и ученицы́: ви́дехом Го́спода. Он же рече́ им: а́ще не ви́жу на руку́ Его́ я́звы гвозди́нныя, и вложу́ пе́рста моего́ в я́звы гвозди́нныя, и вложу́ ру́ку мою́ в ре́бра Его́, не иму́ ве́ры.