1 Во еди́ну же от суббо́т Мари́а Магдали́на прии́де зау́тра, еще́ су́щи тме, на гроб, и ви́де ка́мень взят от гро́ба.
2 Тече́ у́бо и прии́де к Си́мону Петру́ и к друго́му ученику́, его́же любля́ше Иису́с, и глаго́ла и́ма: взя́ша Го́спода от гро́ба, и не вем, где положи́ша Его́.
3 Изы́де же Петр и други́й учени́к и идя́ста ко гро́бу.
4 Теча́ста же о́ба вку́пе, и други́й учени́к тече́ скоре́е Петра́ и прии́де пре́жде ко гро́бу.
5 И прини́к ви́де ри́зы лежа́щя, оба́че не вни́де.
6 Прии́де же Си́мон Петр вслед его́, и вни́де во гроб, и ви́де ри́зы еди́ны лежа́щя,
7 И суда́рь, и́же бе на главе́ Его́, не с ри́зами лежа́щь, но осо́бь свит на еди́ном ме́сте.
8 Тогда́ у́бо вни́де и други́й учени́к, прише́дый пре́жде ко гро́бу, и ви́де и ве́рова.
9 Не у́ бо ве́дяху Писа́ния, я́ко подоба́ет Ему́ из ме́ртвых воскре́снути.
10 Идо́ста же па́ки к себе́ ученика́.
11 Мари́а же стоя́ше у гро́ба вне пла́чущи. Я́коже пла́кашеся, прини́че во гроб,
12 И ви́де два А́нгела в бе́лых ри́зах седя́ща, еди́наго у главы́ и еди́наго у ногу́, иде́же бе лежа́ло те́ло Иису́сово.
13 И глаго́ласта ей о́на: же́но, что пла́чешися? Глаго́ла и́ма: я́ко взя́ша Го́спода моего́, и не вем, где положи́ша Его́.
14 И сия́ ре́кши обрати́ся вспять и ви́де Иису́са стоя́ща, и не ве́дяше, я́ко Иису́с есть.
15 Глаго́ла ей Иису́с: же́но, что пла́чеши? Кого́ и́щеши? Она́ же мня́щи, я́ко вертогра́дарь есть, глаго́ла Ему́: го́споди, а́ще ты еси́ взял Его́, пове́ждь ми, где еси́ положи́л Его́, и аз возму́ Его́.
16 Глаго́ла ей Иису́с: Мари́е. Она́ же обра́щшися глаго́ла Ему́: Раввуни́, е́же глаго́лется, Учи́телю.
17 Глаго́ла ей Иису́с: не прикаса́йся Мне, не у́ бо взыдо́х ко Отцу́ Моему́. Иди́ же ко бра́тии Мое́й и рцы им: восхожду́ ко Отцу́ Моему́ и Отцу́ ва́шему, и Бо́гу Моему́ и Бо́гу ва́шему.
18 Прии́де же Мари́а Магдали́на пове́дающи ученико́м, я́ко ви́де Го́спода, и сия́ рече́ ей.
19 Су́щу же по́зде в день той во еди́ну от суббо́т, и две́рем затворе́нным, иде́же бя́ху ученицы́ Его́ со́брани, стра́ха ра́ди иуде́йска, прии́де Иису́с и ста посреде́ и глаго́ла им: мир вам.
20 И сие́ рек, показа́ им ру́це и но́зе и ре́бра Своя́. Возра́довашася у́бо ученицы́, ви́девше Го́спода.
21 Рече́ же им Иису́с па́ки: мир вам, я́коже посла́ Мя Оте́ц, и Аз посыла́ю вы.
22 И сие́ рек, ду́ну и глаго́ла им: приими́те Дух Свят.
23 И́мже отпустите́ грехи́, отпу́стятся им, и и́мже держите́, держа́тся.
24 Фома́ же, еди́н от обоюна́десяте, глаго́лемый Близне́ц, не бе ту с ни́ми, егда́ прии́де Иису́с.
25 Глаго́лаху же ему́ друзи́и ученицы́: ви́дехом Го́спода. Он же рече́ им: а́ще не ви́жу на руку́ Его́ я́звы гвозди́нныя, и вложу́ пе́рста моего́ в я́звы гвозди́нныя, и вложу́ ру́ку мою́ в ре́бра Его́, не иму́ ве́ры.
26 И по днех осми́х па́ки бя́ху внутрь ученицы́ Его́, и Фома́ с ни́ми. Прии́де Иису́с две́рем затворе́нным, и ста посреде́ их и рече́: мир вам.
27 Пото́м глаго́ла Фоме́: принеси́ перст твой се́мо и виждь ру́це Мои́, и принеси́ ру́ку твою́ и вложи́ в ре́бра Моя́, и не бу́ди неве́рен, но ве́рен.
28 И отвеща́ Фома́ и рече́ Ему́: Госпо́дь мой и Бог мой.
29 Глаго́ла ему́ Иису́с: я́ко ви́дев Мя, ве́рова, блаже́ни не ви́девшии и ве́ровавше.
30 Мно́га же и и́на зна́мения сотвори́ Иису́с пред ученики́ Свои́ми, я́же не суть пи́сана в кни́гах сих.
31 Сия́ же пи́сана бы́ша, да ве́руете, я́ко Иису́с есть Христо́с Сын Бо́жий, и да ве́рующе живота́ и́мате во и́мя Его́.