Библия » Еврейский НЗ Комментарии Давида Стерна

От Иоанна 20 Добрая весть по Йоханана 20 глава

1 Рано утром в первый день недели, когда ещё было темно, Мирьям из Магдалы пошла к гробнице и увидела, что от гробницы отодвинут камень.

Рано утром в первый день недели, когда ещё было темно. Здесь видно, что это происходило до рассвета, воскресным утром; см. Мат 28:1 и ком.

2 Тогда она прибежала к Шимону Кефе и другому талмиду, которого любил Йешуа, и сказала им: Господа забрали из гробницы, и мы не знаем, куда его положили!" 3 Тогда Кефа и другой талмид отправились к гробнице. 4 Они оба бежали, но другой талмид опередил Кефу и первым добрался до гробницы. 5 Нагнувшись, он увидел лежащие там льняные погребальные простыни, но не вошёл туда. 6 Вслед за ним прибежал Кефа, вошёл в гробницу и увидел погребальные простыни, 7 а также повязку, которая была у него на голове, лежавшую отдельно, всё ещё свёрнутую. 8 Тогда вошёл и другой талмид, первым пришедший к гробнице; он увидел и поверил.

Стихи 5−8. Погребальный убор состоял из савана для тела и платка для головы (ср. 11:44). Тщательное описание их расположения, особенно всё ещё свернутого платка, лежащего в стороне (ст. 7), говорит нам о том, что тело Йешуа было чудесным образом извлечено из погребальных одежд, так что одежды остались на своём месте, именно поэтому второй талмид увидел и поверил.

9 (Они всё ещё не понимали, что Танах учит о том, что Мессия должен воскреснуть из мёртвых.)

В Книге Исайи 53:9−12 и Псалме 15:10 (цитируется в Деят. 2:24−32).

10 3атем талмидим возвратились домой, 11 а Мирьям стояла снаружи и плакала. Плача, она нагнулась и заглянула в гробницу 12 и увидела двух ангелов в белом, сидящих там, где прежде лежало тело Йешуа, один у изголовья, другой возле его ног. 13 "Почему ты плачешь?" — спросили они. Она сказала им: "Моего Господа унесли, а я не знаю, куда его положили". 14 Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Йешуа, но не знала, что это был он. 15 Йешуа сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: "Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его"

Решив, что перед ней садовник. Садоводство — древнейшая профессия. Адам должен был быть садовником (Бытие 2:15). Йешуа, «второй Адам» (1 Кор. 15:45, Рим. 5:12−21), принят за садовника.

16 Йешуа сказал ей: "Мирьям!" Обернувшись, она воскликнула по-еврейски: "Рабани!" (то есть "Учитель")

"Рабани!" (То есть "Учитель!"), буквально «Великий мой!» или «Учитель мой!» Титул «рабан» присваивался только главам центральной академии и Сангедрина. Гамлиэль I, слова которого приведены в Деят. 5:34−39, известен в еврейской истории как рабан Гамлиэль. Очевидно, этот термин в неформальной речи использовался в более широком смысле. И хотя нет свидетельств тому, что Йешуа когда-либо был официально рукоположен в раввины, из Мат. 23:8 следует, что его талмидим считали его таковым, а он не возражал против этого.

17 "Перестань держаться за меня", — сказал ей Йешуа, — "потому что я ещё не вернулся к Отцу, а пойди к моим братьям и скажи им, что я возвращаюсь к своему и вашему Отцу, своему и вашему Богу".

Перестань держаться за меня, но не как в других переводах: «Не прикасайся ко мне», что предполагает зыбкость его физического состояния после воскресения — этому противоречит оставшаяся часть Евангелия Йоханана. Йешуа предстояло исполнить труд, и ничто не должно было удерживать его, даже радостное приветствие Мирьям.

18 Мирьям из Магдалы пошла к талмидим с вестью о том, что она видела Господа и пересказала его слова. 19 Вечером того же дня, в первый день недели, когда талмидим собрались за закрытыми дверями из-за страха перед иудеянами, пришёл Йешуа, встал посередине и сказал: "Шалом алейхем!

Талмидим прятались за закрытыми дверями из-за страха перед иудеянами, обеспокоенные тем, что последним будет мало смерти их вождя, и они устроят гонения на его последователей. Традиционный перевод, «из опасения от Иудеев» (Синод. пер.), не только неверно толкует контекст первого века (ком. к 1:19), но к тому же упрочивает стереотипное представление о евреях как о кровожадных извергах.

Мессианским евреям и христианам, которые опасаются, что если они станут открыто проповедовать евреям, то на них обрушатся гонения, и считают, что легче оставаться в своём «гетто», за закрытыми дверями из-за страха перед «евреями», следовало бы подчиниться Великому поручению (Мат. 28:19 и ком.), доверившись Богу, «нашей помощи и защите» (Псалом 32:20).

Йешуа появляется чудесным образом, при этом приветствует их как обычно: «Шалом алейхем». Явления Йешуа после его воскресения сочетают в себе сверхъестественное с будничным так, что они кажутся скорее чем-то обыденным, нежели таинственным и потусторонним.

20 Поздоровавшись с ними, он показал им свои руки и бок. Талмидим ликовали от радости, потому что видят Господа. 21 "Шалом алейхем! — повторил Йешуа. — Так же, как Отец послал меня, так и я посылаю вас".

Я... посылаю вас в мир с моим посланием Доброй Вести.

22 Сказав это, он дунул на них и сказал: "Примите Руах ГаКодеш.

Дунул... Руах ГаКодеш. Дуновение Йешуа несло определённый смысл (см. ком. к 3:8), но всё же было символичным. Талмидим приняли силу Святого Духа спустя полтора месяца, в праздник Шавуот (Деят. 2:4). Также см. Лук. 24:49. Деят. 1:8.

23 Если вы простите кому-либо грехи, простятся им; если вы оставите их, то останутся". 24 Тома же (имя означает "близнец"), один из Двенадцати, не был с ними, когда пришёл Йешуа.

Тома. См. 11:16 и ком.

25 Когда талмидим сказали ему: "Мы видели Господа", он ответил: "До тех пор, пока я не увижу на его руках следы от гвоздей и не вложу свой палец в раны от гвоздей, не вложу свою руку в рану на его боку, ни за что не поверю". 26 Через неделю талмидим вновь собрались в комнате. На этот раз среди них был Тома. Несмотря на то, что двери были заперты, Йешуа вошёл, встал посреди них и сказал: "Шалом алейхем!

Талмидим собрались через неделю, то есть через восемь дней, так как по еврейскому исчислению учитывается первый и последний день (обрезание «на восьмой день» совершается через неделю после рождения ребенка). Очевидно, с самого начала верующие отметили тот факт, что Йешуа воскрес из мёртвых в Йом Ришон («первый день недели»), то есть в промежуток между заходом солнца в субботу и рассветом в воскресенье. Поэтому христиане-неевреи, использующие современный солнечный календарь, празднуют воскресенье, а не библейскую Субботу, особый день недели. Однако еврейские верующие, по всей видимости, собирались в субботу вечером (Деят. 20:7 и ком., 1 Кор. 16:2 и ком.). См. также ком. к Отк. 1:10.

27 3атем он сказал Томе: "Вложи сюда свой палец и взгляни на мои руки, вложи свою руку в рану на моём боку. Не будь недоверчивым, но имей веру!" 28 Тома ответил ему: "Господь мой и Бог мой!"

Господь мой и Бог мой! Исповедание «Фомы неверующего» — это, пожалуй, самое прямое заявление Нового Завета о том, что Йешуа «Бог» (если не считать Тим. 2:13; см. примечание там). И всё же это не безоговорочное утверждение, а восклицание талмида, который только что собственными глазами увидел то, что считал невозможным, а именно воскресшего Йешуа. Это важно для еврейских читателей, которые не смогут смириться с провозглашением Йешуа Богом. Смысл замечания не в том, что «Йешуа не есть Бог», а в том, что точный способ определения божественности Йешуа в Новом Завете не сводится к простому «есть» или «не есть». См. 1:1−3, 14, 18, 45; 4:26; 5:17−19; 8:24, 58−59; 10:30, 34−36; 11:25; 14:6, 9−11, 14, 28; 17:1−26; 18:6 и примечания ко всем этим местам для дальнейшего исследования того, каким образом Йешуа отождествлён с Богом, оставаясь при этом на сто процентов человеком. В этой связи заметьте, что Танах пророчествует или намекает на эту тождественность Мессии Богу в Книгах Исайи 9:5−6(6−7), Иеремии 23:5−6, Михея 5:1(2) и в Книге Притчей 30:4.

29 Йешуа сказал ему: "Ты поверил, потому что видел меня? Благословенны те, которые не видят, но всё же верят!" 30 Будучи с талмидим, Йешуа совершил множество других чудес, о которых не написано в этой книге.

Множество других чудес, подобных тем, которые были описаны, о которых не написано в этой книге. Евангелие Йоханана отличается от синоптических Евангелий во многих отношениях. Почему? Потому что оно преследует другую цель. Кроме того, Йоханан предполагает, что читателю уже известны события, описанные в синоптических Евангелиях; см. 6:1−15, 11:1, 18:10−11 и ком. там. Он мог бы написать больше (см. ком. к 21:25), но он знает цену краткости (ср. Екклесиаст 2:12).

31 Остальные же были описаны здесь для того, чтобы вы поверили, что Йешуа — Мессия, Сын Божий, благодаря чему, веря, вы можете иметь жизнь.

Стихи 28−31. В этих стихах в сжатом виде сообщена цель Евангелия Йоханана. Здесь присутствует текстуальная проблема: словосочетание в ст. 31. переведённое как «чтобы вы поверили», встречается в древних манускриптах в двух вариантах. Первый означает «чтобы вы продолжали верить» и подразумевает, что книга имеет своей целью укрепить и утвердить веру в уже уверовавших людях. Второй означает «чтобы вы однажды поверили», подразумевая, что книга обращена к неверующим. В любом случае, верить нужно в то, что Йешуа отождествлён с Богом, и, исходя из этого, в его власти даровать нам благословение вечной жизни.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна благовествование, 20 глава. Комментарии Давида Стерна.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

От Иоанна 20 глава в переводах:
От Иоанна 20 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.