ἠρμένον perf.* pass.* part.* от αἴρω (G142) убирать. Вероятно, имеется в виду, что камень был вынут из прорези, в которую его вставили. Perf.* может придавать оттенок завершенности (Morris*).
ἦραν aor.* ind.* act.* от αἴρω, см.* ст. 1.
οἴδαμεν perf.* ind.* act.* от οἶδα (G1492) знать. Def.* perf.* со знач. praes.*
ἔθηκαν aor.* ind.* act.* от τίθημι (G5087) класть (см.* 19:42).
ἤρχοντο impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἔρχομαι (G2064) идти, приходить, здесь в знач. «прибывать».
ὁμοῦ (G3674) вместе.
προέδραμεν aor.* ind.* act.* от προτρέχω (G4370) бежать впереди, обгонять (Brown*).
τάχιον (G5030) comp.* adv.* от ταχέως быстро; comp.* быстрее.
ἦλθεν aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι, см.* ст. 3; здесь: прибывать.
κείμενα praes.* med.* (dep.*) part.* от κεῖμαι (G2749) лежать.
εἰσῆλθεν aor.* ind.* act.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить. Этот ученик колебался, не решаясь войти в гробницу.
ὀθόνιον (G3608) саван. Это были льняные перевязи. Вероятно, такой тип савана был заимствован у египтян (BAGD*; MM*).
ἐντετυλιγμένον perf.* pass.* part.* от ἐντυλίσσω (G1794) сворачивать в аккуратный сверток.
ἐλθών aor.* act.* part.* (temp.*) от ἔρχομαι, см.* ст. 3; здесь: пришел. Aor.* указывает на предшествующее действие («который прибыл первым»).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ὅτι (G3754) что, вводит содержание.
ἀναστῆναι aor.* act.* inf.* от ἀνίστημι (G450) подниматься. Inf.* в роли дополнения основного гл.*
κλαίουσα praes.* act.* part.* от κλαίω (G2799) плакать, рыдать.
ἔκλαιεν aor.* ind.* act.* от κλαίω.
παρέκυψεν aor.* ind.* act.* от παρακύπτω склоняться над (см.* ст. 5).
ἔκειτο impf.* ind.* med.* (dep.*) от κεῖμαι, см.* ст. 5.
ἐστράφη aor.* ind.* pass.* от στρέφομαι (G4762) оборачиваться.
ἑστῶτα perf.* act.* part.* от ἵστημι, см.* ст. 11. UFG*, 227−28.
ᾔδει plperf.* ind.* act.* от οἶδα знать. Def.* perf.* со знач. praes.*, см.* ст. 2. Plperf.* в знач. impf.*
ὅτι (G3754) что, передает содержание веры.
κηπουρός (G2780) садовник.
ἐβάστασας aor.* ind.* act.* от βαστάζω (G941) нести, уносить.
εἰπέ aor.* imper.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Imper.* передает вежливую просьбу. Inch.* aor.*: «пожалуйста, начни мне рассказывать», или обобщ.* aor.* «пожалуйста, скажи мне прямо сейчас».
ἔθηκας aor.* ind.* act.* от τίθημι, см.* ст. 13.
ἀρῶ fut.* ind.* act.* от αἴρω, см.* ст. 1.
ἀναβέβηκα perf.* ind.* act.* от ἀναβαίνω (G305) восходить, возноситься.
πορεύου praes.* med.* (dep.*) imper.* от πορεύομαι (G4198) идти. Вероятно, praes.* означает, что действие должно быть выполнено и продолжено.
ἑώρακα perf.* ind.* act.* от ὁράω, см.* ст. 8. Perf.* подчеркивает результат действия.
κεκλεισμένων perf.* pass.* part.* от κλείω (G2808) запирать. Gen.* abs.*, «при закрытых или запертых дверях». Perf.* подчеркивает результат действия: они были заперты. Обычно в кольца, прикрепленные к двери и дверному косяку, вставлялась тяжелая задвижка.
ἦλθεν aor.* ind.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить, идти.
ἔστη aor.* ind.* act.* от ἵστημι, см.* ст. 11.
εἰρήνη (G1515) мир; обычное приветствие, приобретающее, однако, новое значение в свете их испуга.
ἔδειξεν aor.* ind.* act.* от δείκνυμι (G1166) показывать.
πλευρά (G4125) бок.
ἐχάρησαν aor.* ind.* pass.* от χαίρω (G5463) радоваться, ликовать.
ἰδόντες aor.* act.* part.*, см.* ст. 8. Aor.* указывает на предшествующее действие. Temp.* или причинное part.*, «когда или потому что они увидели Его».
λάβετε aor.* imper.* act.* от λαμβάνω (G2983) принимать.
ἀφέωνται praes.* ind.* pass.* от ἀφίημι.
κρατῆτε praes.* conj.* act.* от κρατέω (G2902) держать, оставаться. Теперь право считать некоторые грехи прощенными, а некоторые оставлять принадлежит церкви, а не апостолам (Morris*).
κεκράτηνται praes.* ind.* pass.* от κρατέω.
ἴδω aor.* conj.* act.* от ὁράω. Conj.* с ἐάν (G1437) выражает условие.
ἧλος (G2247) гвоздь.
δάκτυλος (G1147) палец.
πιστεύσω aor.* conj.* act.* от πιστεύω (G4100) верить.
ἔστη aor.* ind.* act.* от ἵστημι (G2476) стоять.
ἴδε (G2396) aor.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
βάλε aor.* imper.* act.* от βάλλω (G906) бросать; здесь: класть, помещать, возлагать (BAGD*). Aor.* imper.* предполагает, что действие должно начаться.
γίνου praes.* med.* (dep.*) imper.* от γίνομαι (G1096) становиться. Praes.* imper.* здесь прогрессивный.
πεπίστευκας perf.* ind.* act.* от πιστεύω, см.* ст. 25.
ἰδόντες aor.* act.* part.* от ὁράω.
πιστεύσαντες aor.* act.* part.* от πιστεύω.
γεγραμμένα perf.* pass.* part.* от γράφω (G1125) писать.
πιστεύσητε praes.* conj.* act.* от πιστεύω, см.* ст. 25. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
πιστεύοντες praes.* act.* part.* Part.* образа действия, «веря».
ἔχητε praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, приобретать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.