Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришёл на праздник не явно, а как бы тайно.
Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.
Но когда Его братья отправились на праздник, пошел туда и Он, только не явно, а тайно.
Современный перевод РБО
Но после того, как Его братья ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, только не открыто, а тайно.
Но когда ушли братья Его, Иисус всё же отправился на праздник, но тайно,[3]
Но, когда Его братья пришли на праздник, тогда и Он пришёл, но не открыто, а тайно.
После того как братья Иисуса отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
После того как братья Его отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно.
Когда же пошли братья Его на праздник, тогда и Он Сам пошел: не явно, а как бы втайне.
Однако, когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, но не открыто, а так, чтобы никто не знал.
А когда братья ушли на праздник, пошёл туда тайно и Он.
Но после того, как его братья отправились на праздник, пошёл и он, но не открыто, а тайно.
Но после того как братья Его пошли на праздник, Он тоже пошёл, однако тайно, скрываясь (ото всех).
Но когда пришли братья Его: тогда и Онъ пришелъ на праздникъ, не явно, а какъ бы тайно.
Но когда братья ушли, Иисус тоже пошел на праздник, но только не открыто, а тайно.
егда же възидошя братия Его. тогда и Самъ възиде не яве. нъ яко отаи
Є҆гда́ же взыдо́ша бра́тїѧ є҆гѡ̀ въ пра́здникъ, тогда̀ и҆ са́мъ взы́де, не ꙗ҆́вѣ, но ꙗ҆́кѡ та́й.
Егда́ же взыдо́ша бра́тия Его́ в пра́здник, тогда́ и Сам взы́де, не я́ве, но я́ко тай.